新浪首页免费邮件用户注册网站地图

新浪首页 > 影音娱乐 > 电影宝库 > 正文
上译厂传言纷飞 乔榛、丁建华痛揭内幕(附图)
http://ent.sina.com.cn 2001年05月07日17:20  每日新报
上译厂是国内电影配音业的一面旗帜

  ●“上译厂在搞‘配音垄断’,好影片、好角色都轮不到别人。”

  ●“年轻演员在厂里长期受到压制,得不到重用。”

  ●“上译厂因为配音制作费用太低,与中影公司发生矛盾,其实是某些人因为恼于中影公司指责厂里搞‘配音垄断’而借机发难。”

  ●“毕克生前在厂里受到排挤,被人从艺委会主任的位置上拉了下来,他治病期间的医药费是由局里负担的,厂里出不起钱。”

  ●“知名配音演员盖××个人条件非常好,因某些人妒嫉,现在盖××住在上海的一家救济院里,人已经废掉了。”

  前不久,上海电影译制厂的著名配音演员毕克不幸因病去世,令许多喜爱他的影迷痛惜,为了缅怀和回顾毕克的创作生平和艺术成就,本报记者采访了几位上译厂的配音演员。在采访过程中,记者意外地听到了关于上译厂内部情况的一些传言,其中有些事情足以令长期以来关注和喜爱上译厂配音艺术的观众震惊,但孰真孰假,难以判断。

  1957年成立的上海电影译制厂是国内最负盛名的电影译制厂,该厂译制的许多外国影片在国际影坛上享有很高声誉,配音质量可接近或达到原片水平,曾经拥有过一批深受观众欢迎的配音艺术家。近年来虽然电影业严重滑坡,但已成为国内电影配音事业一面旗帜的上译厂仍然坚持高质量的配音创作,该厂译制的影片也仍然保持着观众公认的国内一流水平。日前,在北京举行的“再别康桥———中外诗歌散文撷英音乐朗诵会”上,上译厂的“黄金搭档”乔榛、丁建华在演出间隙,接受了本报记者的采访,当他们听说有关上译厂的种种传闻后,非常愤慨,乔榛说:现在我们厂内部有一些问题,有几个捣乱分子,他们因为对工作有意见而闹情绪、发牢骚,常常说一些不顾全大局、不利于团结的话。而丁建华则说:那些无组织、无纪律、个人意识膨胀的人总是到处胡说八道,大泼脏水,而一心为厂里工作利益着想的人却总得不到保护,这太不公平了。为了澄清事实,以正视听,乔榛和丁建华对有关传言一一进行了驳斥。

  传言一:有人说上译厂在搞“配音垄断”,由两三个人把持了配音创作,好影片、好角色都轮不到别人,有一位配音演员说:去年一年我也没配一两部戏。

乔榛说:现在我们厂内部有几个捣乱分子,常常说一些不顾全大局、不利于团结的话。

  乔榛:说我们搞“配音垄断”确实够冤的,现在厂里的配音演员加上我才12个人,这12人不是个个都能起到顶梁柱作用的。厂里对创作人员实行创作酬金制,即使这样,由我和丁建华担任译制导演的影片,我们总是尽量安排年轻人来主配,不是我们担任译制导演的影片,我们也竭力推荐年轻人,给年轻人压担子,是为了让他们尽快成长起来。个别老演员在创作观念上有局限,总是不能完全融入到角色之中,中影公司和观众多次来信反映今后不能让他再搞配音,不希望再听到他的声音,但我们总是从事业出发,考虑到他是一个老同志,又热爱这门艺术,所以还是尽量给他安排角色,但他就是不能理解我们。我和丁建华配的很多影片如《廊桥遗梦》,都是中影公司和国外制片方点名让我们配,我们的成就、水平、人品还是得到公认的。

  丁建华:有些事情就应该搞“垄断”,对那些在业务上无所事事、在外面干私活、怎么干不好就怎么干的人,怎么能不搞点“垄断”呢?厂里现有的12位配音演员不可能人人都是业务上的尖子,其中有5、6位当了译制导演,而引起了某些不具备导演能力的人的不满,在培养导演的过程中产生了一些矛盾。在创作上我们从来对事不对人,精心安排角色的搭配,保证配音质量,希望能给观众留下一个美好的印象。

  传言二:年轻演员在厂里长期受到压制,得不到重用。

  乔榛:这几年我们厂里的年轻配音演员成长都很快,沈晓谦、刘风、程玉珠、曾丹都在逐步挑起重担,而且也都非常努力。我们很重视队伍的培养,办了一些艺校,发现了一些好苗子,同时我们还从现有队伍中培养人才,辅导他们配戏,花了不少精力,安排他们在舞台上实践,使大家都有上舞台的机会,以对配音艺术有所启发,有所长进。

  丁建华:现在厂里太缺人了,任务又这么重,我们办了艺校,把社会上喜欢配音的人拢在一起,年龄放宽到40岁,从中发现人才,把他们作为外围演员使用,扩大厂里的配音队伍。

  传言三:几年前,上译厂因为配音制作费用太低,与中影公司发生矛盾,其实是某些人因为恼于中影公司指责厂里搞“配音垄断”而借机发难。

  乔榛:上译厂可以说是国内电影配音的代表,在国际国内有很高的声誉,配音不仅仅是对外国影片的一种诠释,而且是一种独树一帜的艺术创作,这项事业应该得到很好的弘扬。这几年来我们顶住了许多压力和困难,去年和前年连续破历史纪录,译制的影片在数量和质量上都有很大提高,但厂里仍然亏损,亏得很厉害。上译厂的经济收入主要依靠配音加工费,中影公司支付的费用非常微薄,10多年了都没有加过,像《亡命天涯》是厂里译制的第一部立体声影片,配音加工成本一涨再涨,我们提过多次要求,但始终没有改变。那一次与中影公司协调,最后他们也没有同意,这是我们为了厂里的利益而提出的正当要求,怎能说是“发难”呢?

  传言四:毕克生前在厂里受到排挤,被人从艺委会主任的位置上拉了下来,本来还可以多干几年,结果伤心地退休了,他治病期间的医药费是由局里负担的,厂里出不起钱。

丁建华说:对那些在业务上无所事事、在外面干私活的人,怎么能不搞点“垄断”呢?

  乔榛、丁建华:毕克干到68岁才退休,他身体一直不好,近10年没有配音,我们曾给他安排过角色,但他表示要保持自己在观众心中的美好“声音”。退休前他肺病厉害得喘不上气来,但厂里一直非常照顾他,治病期间,一个月的看护费就需要数千元,厂里也给担负,他打的一种特效针,一针就要上千元,连医生都说打不打针对他来说已经没用了,但厂里为了让他少受痛苦,还是不顾昂贵的价格让医院使用这种药。

  传言五:曾给《斯巴达克斯》、《王中王》等影片配音的上译厂知名演员盖××个人条件非常好,遭到某些人妒嫉,加上他本人不用功,爱喝酒,有一次开了一张假假条被借机劝退,十几名演员联名保他都没有保住,现在盖××住在上海的一家救济院里,人已经废掉了。

  丁建华:盖××被公安局拘留过,他五毒俱全,而且长期不守厂里的规章制度,是个害群之马,令厂里的许多职工忍无可忍。他近半年没有上班,拿了一张假假条到厂里蒙事,最后厂里劝他辞职了,那时候的厂长还不是乔榛,是陈国璋,厂里做出的这项决定也是正确的。

  乔榛、丁建华在接受采访过程中,揭开了上译厂不为人知的一些内幕,请继续关注本报近日报道的《上译厂昔日精英今安在》一文。(新报记者石宇 摄影李南)

发表评论| 影视论坛 | 关闭本页




相关链接
衷心祈祷冥福--悼毕克老师(附图) (2001/04/04 15:33)
缅怀大师:毕克八大经典配音角色 (2001/04/04 14:06)
为“杜丘”“波罗”配音的著名演员毕克逝世 (2001/04/02 08:52)
乔榛为“角斗士”配音酬劳仅六七百元 (2000/09/05 14:59)
喜欢上译厂配音的电影,虽然乔榛说话太激动 (2000/08/15 15:02)
真正的女人是泪与笑的结合体--丁建华的故事(图) (2000/12/15 13:56)
新浪推荐
新浪网隆重推出手机短信顶级新闻服务
五一旅游专题给您最快信息和贴心帮助
2001高考专栏全新推出 600所高校一网打尽!
来星座频道解读命运密码 把握爱情脉搏!
订阅手机短信NASDAQ最新行情
影视演出应有尽有--“五一”娱乐总动员!
中国队第7次冲击世界杯
GlobalEnglish 三个月练就流利口语

新闻搜索







网站简介 | 用户注册 | 广告服务 | 招聘信息 | 中文阅读 | RichWin | 联系方式 | 帮助信息 | 网站律师

Copyright © 1996 - 2001 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved

版权所有 四通利方 新浪网