日前,中影公司引进的又一部“美国大片”——《佐罗的面具》在本市公映,虽然该片在美国上映已经是两、三年前的事了,但电影业内人士还是希望借助“佐罗”这个在中国早已家喻户晓的侠客形象多吸引一些观众走进影院。然而上映几天来,影院门前并未出现比较火爆的场面。记者某天晚上到凯利影厅观看该片时,影院里只稀稀落落地坐了三、四十人,场面颇为冷清。回想上小学时在一家工厂的礼堂里观看阿兰.德隆主演的《佐罗》,整个礼堂挤得水泄不通,连入场口都围满了人。新老“佐罗”之间的人气简直相差万里。看来,虽然新“佐罗”由好莱坞当红影星安东尼奥.班德拉斯、凯瑟琳.泽塔.琼斯、老牌影帝霍普金斯联手献艺,也难敌阿兰.德隆的英雄魅力。观众是如何评价新老“佐罗”的呢?记者日前采访了几位“佐罗”的追随者。
王先生(某影院职工):《佐罗的面具》票房很一般,还不如《完美风暴》好。这部影片的题材太旧了,而且模仿老“佐罗”的痕迹很重,在故事情节上没有什么新意。另外,该片引进发行的时间太晚了,盗版光盘早就遍地都是了,很多想重温“佐罗侠客梦”的观众通过盗版盘就先睹为快了。
张先生(影迷):《佐罗的面具》中凯瑟琳.泽塔.琼斯扮演的女主人公戏份比老“佐罗”中女主人公要重,人物个性更加鲜明,应该算是该片的一个亮点。而班德拉斯扮演的“佐罗”是无法与阿兰.德隆相媲美的,也许是阿兰.德隆的“佐罗”给人们的印象太深了,先入为主吧,但我觉得班德拉斯确实缺少阿兰.德隆那种冷峻高贵的气质。阿兰.德隆在老“佐罗”中的演技也比班德拉斯更加娴熟。影片结尾的决斗场面,新“佐罗”也不如老“佐罗”那样令人惊心动魄,因为老“佐罗”使观众更深地感受到正义与邪恶的较量。
范小姐(中学老师):新“佐罗”的配音太差了,如果让上译厂来配,观众肯定会更多一些。当年童自荣给“佐罗”的配音到现在我都记忆深刻,他成功的配音完全成为老“佐罗”轰动的一个因素,那时我就认为如果“佐罗”讲中国话,那一定是童自荣的声音。邱岳峰给那个阴险的上校的配音也非常成功,甚至翁振新为那个愚蠢可笑的胖中士“加西亚”的配音很多观众也难以忘记,我认为《佐罗的面具》不让上译厂来配,绝对是一个失误。
朱先生(某局干部):阿兰.德隆的演技和童自荣的配音给我的印象太深刻了,他们简直是天造地设的完美组合,别人是很难再超越了。新“佐罗”配音太平淡了,缺乏鲜明的声音色彩。值得一提的是,老“佐罗”的音乐也很出色,很多影迷都会哼唱,旋律优美而流畅,与佐罗仗义行侠的传奇故事相得益彰,而新“佐罗”的配乐似乎太沉闷了些。当然,新“佐罗”在场面上很有气势,制作也很精致,但这些代替不了真正的艺术创造给观众带来的刺激和快感,看完新“佐罗”后,我又看了一遍老“佐罗”,我觉得还是老的好。(新报记者 石宇)
    点击此处发送手机短信将此条新闻推荐给朋友
    手机短信传送天气预报、演出信息、彩票号码
|