日前,内地不少媒体纷纷刊出一则消息:继《哈尔的移动城堡》之后,日本动漫大师宫崎骏将新作瞄准了中国新锐作家易术的新书《我丢失了我的小男孩》,计划将把这本童话改编成动漫脚本,预计2006年拍竣;而宫崎骏本人有望于6月来华与易术聚会,进一步洽谈合作事宜。不过,这则信息在让宫崎骏迷们雀跃的同时,也不免产生一些怀疑:此前被宫崎骏和他领导的吉卜力工作室相中的原著作品,都是在日本成名多时的名著,为什么此次宫崎骏会对一本中国读者都不熟悉的中国小说另眼相看?这本书目前还没有日文版,宫崎骏和吉卜力
是怎样注意到这样一本书的?
去年,“村上春树情人出书”、“莱温斯基来华开天价”等后来被证实纯属炒作的虚假传闻,都曾在中国图书界轰动一时,而现在,读者和动漫迷再次将质疑的目光对准了这个“小男孩”。
策划方:“现在说合作成功为时尚早”
《我丢失了我的小男孩》策划者在接受本报记者采访时表示,他们确实在与吉卜力联系动画片改编权。但当记者问到吉卜力是怎样发现“小男孩”、是谁把这本书翻译成日文、宫崎骏本人有没有对这本书表过态等问题时,对方表示,《我丢失了我的小男孩》的动画改编权主要由作者方面与吉卜力联系。由于作者目前尚未得到吉卜力的回复,因此现在说合作成功还为时尚早。
此外,该策划者表示,宫崎骏将于6月份来中国参加一个动漫节,“到那时,不管这个合作是否成功,我们都会给媒体一个交代”。
作者易术:“我很期待与大师合作”
作者易术在接受采访时表现得很低调:“我跟宫崎骏或吉卜力并没直接接触,也希望媒体不要太渲染这件事情。如果合作成功的话,这当然是一件好事情;若合作不成,也只说明我的作品还没达到大师所要求的高度。我真的非常喜欢宫崎骏,他的每一部作品都对我影响很大。”至于谈判的细节,以及目前与吉卜力洽谈到什么阶段,易术表示不便多说。
“小男孩”疑点多多
疑点一:易术表示,宫崎骏本人确定将于6月份来国内参加杭州的动漫节,届时将与作者谈改编事项。
据记者采访得知,6月1日至5日,首届中国国际动漫节将在杭州举办。记者昨日从动漫节组委会获悉,他们确实曾打算邀请宫崎骏,但对方从未给过回复,这一意向已经宣布告吹,组委会也从未拿宫崎骏作为宣传重点。再加上此前上海、北京等地的大型动漫展从未请动宫崎骏,综合判断,宫崎骏6月来华的说法,并不具可信性。当记者把宫崎骏不会来华的消息转告易术后,他先是惊讶,随后反应说:“那我们会通过其他的方式沟通。”
疑点二:据某些媒体报道,易术在接受采访时称:“《我丢失了我的小男孩》这本书是由日本出版人猿渡静子小姐写的序,她用‘蓝净的童话’来形容这本书。这个主题让工作室的人非常感兴趣。”
而据记者所知,猿渡静子女士出生在日本一个热爱中华文化的家庭,1994年从日本文教大学中文系本科毕业,1995年至2001年在北京大学中文系攻读中国现当代文学专业的硕士和博士学位,随后在北京从事图书编辑与翻译工作,猿渡静子在接受采访时说,当初是一位朋友介绍她为易术的图书作序,她觉得这本书文字还不错,就应允了。但她本人从未和易术见过面,更无任何往来。猿渡静子表示,自己根本不知道宫崎骏要改编《我丢失了我的小男孩》的事情,并明确地说“我并不认识宫崎骏先生,也没有向他的工作室推荐过这本书。而且需要澄清的是,我并不是什么所谓的‘日本出版人’,我甚至没有在日本的出版社工作过一天。”
疑点三:“小男孩”如何打动了宫崎骏和吉卜力工作室?
易术表示,是因为该书纯净的主题与宫崎骏动画风格相似。
国内一位知名的儿童文学作家告诉记者,此前所有被宫崎骏改编的小说,在日本都有相当的知名度。比如《魔女宅急便》,角野荣子的原著漫画在日本已经畅销多年;而去年推出的《哈尔的移动城堡》,改编自英国作家戴安娜·韦恩·琼斯的同名儿童幻想小说,琼斯系列小说早在1997年就被引入日本出版,到2004年在日本已经多次重版,读者众多,已经为动画片打下良好的群众基础。该作家表示:从宫崎骏的工作方式来看,一本国内刚刚出版的书就被他的工作室看中,可能性几乎为零。
此外,记者登陆吉卜力的官方网站www.ntv.co.jp/ghibli/,并未发现有关宫崎骏下一部作品的介绍,更没有任何与“小男孩”相关的内容。本报也将继续关注这一事件的进展。晚报记者 孙立梅