影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 电影宝库 >正文

《飞机上有蛇》北美反响火爆 好莱坞最牛的片名

http://ent.sina.com.cn 2006年08月22日11:44 南方都市报

  本报讯 已经在全球范围内被热捧了整整一年的暑假压轴电影,上周五(18日)在北美公映。首映当晚死忠粉丝们的激烈举动和首周末1385万美元的票房成绩,成为该片在网络虚拟世界上引发热潮的现实延续,该片将于本周三(24日)在香港上映。全球上万个以该片为主题的网站、各地网友精心制作的海报和音乐MV,甚至包括他们用片名两个关键名词串写的诗句……包括《娱乐周刊》、《纽约邮报》、美联社在内的权威媒体把该片称为:今年最受关注的电影。一部区区3000万美元预算、导演和主角都算不上一线大牌、故事介绍看起来了无新意
的B级片,凭啥?就凭这个片名——《飞机上有蛇》(Snakes On A Plane)。没错,就是能火得这么不可理喻。

  -片名热解

  “它不只是一个名字,它还是一种概念!”

  的确,《飞机上有蛇》的轰动,多亏了爱泡网爱表达的年轻网友。事情可以追溯到去年8月中旬,该片的编剧在自己的博客上写了篇文章:“我一看‘Snakes On a Plane’就兴奋呆了!这是好莱坞最牛的片名,它不只是一个名字,它还是一种概念。我二话不说就把片子接了过来。”编剧的激动心情在字句间流露,他甚至用了wholly shit!这样粗俗激烈的字眼来形容“Snakes On a Plane”。动作明星塞缪尔·杰克逊也坦承,他当下一听到这个那么“开门见山”的片名,剧本一页没看过就决定参演。片方之前还打算把片名改成正正经经的《太平洋航班121》(Pacific Air Flight 121)。结果塞缪尔·杰克逊大动肝火,说要是改名就不演了。影迷的反应更是激烈,他们在网络上联署抗议。改名只能作罢。

  “牛”在简单明白引人遐想

  “不怕生坏命,最怕改错名”。这部小成本惊悚片不像《鱿鱼和鲸》(The Squid and the Whale)那样,好片子被烂片名给害了,而是取了个相当简洁明了甚至有点傻的名字,一下子惹来了大批年轻影迷的追捧。在IMDB的论坛上,一位网友说:“喜欢得不得了。一看就知道这电影讲什么,不像有些电影让你猜半天。”另一位网友则从俚语的角度作出解释:“哈哈,能想出这个片名的人太×了!还要解释吗?不是很容易联想到两个名词隐含的性引喻吗?”在《娱乐周刊》(Entertainment Weekly)大篇幅的报道中,对该片名走红的解释是:“许多人心底对于蛇都有潜藏的巨大恐惧,而坐飞机则是许多人心底的另一种阴影。”

  一个这么有意思的片名,内地译作《蛇患航班》,香港译作《毒蛇吓机》(注:粤语“吓”与“客”同音),最能表达其神韵的,要算台湾定的译名《飞机上有蛇》。台湾媒体报道,台湾的电影观众早已厌倦诸如“神鬼”、“终极”、“绝命”等重组造字、了无新意的中文译名,《飞机上有蛇》的片名精神无疑是今年最具创意的大胆尝试。

  “牛”到写入俚语字典

  自从编剧在博客上为片名惊呼开始,互联网上顿时掀起“Snakes On A Plane”的热潮。大量影迷建立有关此片的主题博客;自制录像(例如把男主角当年在《低俗小说》、《星球大战》的片断巧妙剪接),写歌拍MV(有乐队尝试用美女干扰安检员来解释毒蛇如何被带上飞机。详见youtube.com),做连环画,印制T恤海报等等;网友们还热情地为续集出主意:就叫“火车上有蛇”,或者《巴士上有蟑螂》。

  “Snakes On A Plane”已经成为时下美国年轻人的口头禅,其流行程度和我们说的“××很生气,后果很严重”或“顶你个肺”有过之而无不及。在俚语网络字典urbandictionary.com上,关于“Snakes On A Plane”的解释有30多条(均为网友提交),其中最高支持率的解释是“Whaddya gonna do?”、“Shit Happens”,表达事态紧迫无可奈何。

  -火爆现场

  粉丝看首映时都叫疯了

  这部新线影业的暑假惊悚片,由曾参演《低俗小说》和《星战Ⅲ》的塞缪尔·杰克逊主演,大卫·埃利斯(曾执导《绝命终结站Ⅱ》、《玩命手机》)担任导演。在全面公映之前,这部片没有像几乎所有片子那样放映媒体场,制片公司说,希望千万粉丝们能成为第一批观众。

  据美联社报道,去看18日晚上首映场的观众,有不少像参加化妆舞会那样,装扮成大蟒蛇或者大客机。电影开场,当那架747客机出现在银幕上,数百名在同一影厅内观众齐声欢呼;第一条毒蛇出现在机舱匍匐行进时,场内的粉丝叫声完全盖住了场内环回立体音响播放的对白。新线公司如约邀请了网络上好些疯狂粉丝参加首映礼,包括来自西雅图的24岁小伙Bridget O‘Neill(www.snakesonstuff.com的主人)和www.snakesonablog.com的创始人Brian Finkelstein(26岁,正在华盛顿读法律)。

  -火爆效应

  加紧补拍迎合粉丝

  网友疯狂地提出各种新鲜设想,新线公司倒也识趣,在整部电影完成后,再补拍了5天,加入更多毒蛇攻击人的场面,让影片更加刺激;还大胆地加入一对男女在洗手间亲热而突然受到毒蛇袭击的情节……甚至让塞缪尔·杰克逊加了一句由网友自创的粗口对白“I want these×××snakes off the×××plane!(我要这些他妈的毒蛇滚出他妈的飞机!)”原本定为PG级的电影,必须改为PG 13限制级。

  火爆,跟以下内容基本无关

  有了一个这么牛×的片名,其实不管这部定位为“惊悚片”的剧情有多傻、桥段有多老套,演员阵容有多“鱼腩”,它就是能“万众瞩目”,火得五颜六色、四脚朝天、一塌糊涂!

  惊吓故事:三万英尺高空,一架飞越太平洋的747客机,恐怖组织为了暗杀秘密证人,偷渡上百条毒蛇,568名乘客只能祈祷平安降落。详细地讲,事情的起因是这样的。青少年西恩·琼斯(内森·菲利普斯饰)意外目睹帮派谋杀案,被警方视为秘密证人保护出庭。当他们搭上一架747飞机横越太平洋的同时,黑道帮派不惜代价杀他灭口,在飞机上放出了上百条致命毒蛇。FBI探员内维尔·弗林(塞缪尔·杰克逊饰)要保护证人登上该客机,他同时是处理危险的专家。他携同所有乘客和机组人员,对付满机舱到处乱窜的各种毒蛇,让飞机安全降落。伍洁敏/文

发表评论 

爱问(iAsk.com) 相关网页共约64


评论影行天下收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有