影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 电影宝库 >正文

《尖峰时刻》成内地女星跳板 张静初进好莱坞

http://ent.sina.com.cn 2006年10月31日10:26 新闻晨报

  章子怡张静初(blog),这两名经常被拿来一起“说事”的女明星这一次终于有了交集———继章子怡凭《尖峰时刻2》进军好莱坞之后,张静初将以正在热拍的《尖峰时刻3》初闯好莱坞。记者获悉,她日前已飞往美国准备该片的拍摄,也正是因此而缺席了昨晚《玉战士》的上海站宣传。

  尽管出演的中芬合作电影《玉战士》已于上周起全国上映,但《尖峰时刻3》却是张
静初真正意义上的第一部好莱坞影片。由于主演之一为成龙(blog),因而中国女星得以屡屡“搭车”合作。目前,由成龙和克里斯·塔克联手拍摄的《尖峰时刻3》正在法国巴黎热拍,之后再转场美国,而张静初也已在《玉战士》的宣传活动结束之际飞往美国准备拍摄,预计将会拍到明年2月初。在这段时间内,张静初将在美国与法国之间辗转拍摄。

  记者昨天致电张静初经纪人富小姐,富小姐向记者确认了这一消息,并表示其实早在《尖峰时刻》开拍之前,美国制片方便已向张静初投来“橄榄枝”,不过,对于张静初的角色及拍摄时间守口如瓶:“《尖峰时刻》这么大一个制作,制片方对影片的宣传步骤有统一的计划,我们不方便来说这个事,否则难免有炒作之嫌。”不过据记者了解,张静初在片中扮演的角色是第一集中曾经出现过的一个小女孩,全部对白均为英文。尽管与章子怡当初进军好莱坞的方式极其相似,张静初并不愿意别人将自己与其比较:“尽管很多人把我称为小章子怡,但我并不认为我像章子怡。”

  进军好莱坞,最大的障碍显然是语言,章子怡初到好莱坞,就曾因英文不佳而受到批评。张静初在拍摄《玉战士》期间事先“预热”了一下国际制作的流程,最困难的果然还是语言:“最困难的是语言不通。我们的武指是住在瑞典的中国人,导演是芬兰人,大家的共同语言是英语,于是我要说一句话,就得从中文依次翻成瑞典语、芬兰语,最后再用英文重复一遍,往往3分钟的话要花半小时才能让所有人明白,有时我发觉最后出来的英文版本和我的原话根本已面目全非。”不过,经过恶补以及实际锻炼,张静初的英文显然比当年的章子怡强———上周五,记者曾在杭州采访为中芬合作电影《玉战士》而来的张静初,当时由于为芬兰导演配备的翻译水准不佳,为免冷场,张静初临时为导演充当了翻译,其水准还在翻译之上。此外,当天首映礼上在与外国嘉宾的交流中,张静初甚至全程用英文主动沟通,因此语言基本上已不存在多大问题。 □晨报记者朱美虹

发表评论 _COUNT_条 

爱问(iAsk.com) 相关网页共约144,000


评论影行天下收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有