影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 电影宝库 >正文

美版《无间道》大修送审 引进内地还有一丝机会

http://ent.sina.com.cn 2006年11月08日09:54 南方都市报

  美版《无间道》大修送审

  对暴力内容作大量删改,引进内地还有一丝机会

  本报讯(记者陈弋弋)记者昨日获悉,由好莱坞翻拍的美版无间道《无间道风云》近期将把影片送到中国电影进出口公司,接受引进片审查。有业内人士透露,影片通过机会渺
茫,除了内容有大量暴力镜头和粗口外,部分内容涉及敏感政治话题,发行方考虑对影片进行修改。目前该片已在香港上映,被定级为(16岁以下儿童由家长陪同观看),原作主演刘德华曾批评该片粗口过多,不宜儿童观看。

  删改暴力剔除敏感

  一直有消息称,寰亚电影公司拥有《无间道风云》台湾、香港、内地的永久影片发行权,但鉴于该片有不少暴力和粗口,影片未能同期在内地上映。记者了解到,除了以上原因外,《无间道风云》中涉及敏感政治话题,片中有这样的段落——说粤语的华人向美方黑社会购买高端武器,企图发动战争。据悉,在送审的版本中,大量粗口和暴力镜头将被删减,而这个敏感段落中说粤语的华人将变成说韩语的韩国人。目前,发行方寰亚已经就删改过的版本制作了国语字幕,将于近期将影片送审中影进出口公司。记者就此向发行方求证,对方表示不清楚并不予回应。

  美版《无间道》多了铺陈

  《无间道风云》已在香港多家戏院上映多日,影片改编自2002年寰亚电影公司出品的《无间道》,该片曾被誉为当年的“救市片”,在香港金像奖获16项提名7项大奖,创造香港影坛奇迹。该片的改编权被好莱坞购买后,由马丁·斯科塞斯担任导演,马特·戴蒙和莱昂纳多·迪卡普里奥主演,在今年10月6日全球上映。影片保留了原片大量经典段落,例如天台对决、影院追踪、信封上的字泄露机密等。但相对原片,增加了不少人物身份背景的铺陈和细节。例如马特·戴蒙版的刘健明与黑社会大佬之间的往事、莱昂纳多版陈永仁为何愿意去做卧底等。此外,相当于原片中曾志伟角色的杰克·尼克尔森戏份加重,几乎形成有三个男主角的态势。

发表评论 _COUNT_条 

爱问(iAsk.com) 相关网页共约348,000


评论影行天下收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有