不支持Flash

《通天塔》为文艺片正名 场次较少票房最高

http://www.sina.com.cn 2007年03月15日02:58 新闻晨报

  本土文艺片《姨妈的后现代生活》和韩国卖座恐怖片《汉江怪物》接连上映,《博物馆奇妙夜》上周末依然保持了单日票房领先,直到奥斯卡最佳影片提名影片《通天塔》本周二上映,上映多时的《博物馆奇妙夜》才败下阵来。记者昨日从联和院线获悉,《通天塔》上映首日即拿下单日票房冠军,成为周二沪上唯一一部票房过10万元的电影。

  院线意外:场次较少票房最高

  “虽然单日10万元的票房并不是非常高,但考虑到星期二半价票的因素,这个成绩还是非常可观的。”联和院线副总经理吴鹤沪昨日接受记者采访时激动地表示,“一部文艺片上映首日就拿下票房冠军,这完全出乎意料。我们已经向影片的内地发行方表示了祝贺,现在看来,认为文艺片不受欢迎的传统观念需要改变。”

  记者得知,考虑到《通天塔》文艺片的题材属性,影片又是第一天上档,众影院不敢给《通天塔》安排太多场次,比起《博物馆奇妙夜》等影片周二超过100场的上映场次,《通天塔》不足百场,只能算中游。不料,被“轻视”的《通天塔》却拿下单日票房冠军。

  在分析影片火爆的原因时,吴鹤沪认为,金球奖最佳影片的名号和奥斯卡最佳影片提名为《通天塔》做足预热,而多国演员参演展现沟通主题,这样的题材也容易得到白领这一沪上主力电影观众群的肯定。

  观众惊喜:外文原声原汁原味

  《通天塔》讲述了人们如何跨越语言的障碍而彼此沟通、相互理解的故事,共使用了英语、西班牙语、日语等四种语言,考虑到配音后会对影片主题表现有所削弱,此次中影投放的200个拷贝全部采用外文原声中文字幕版本。不配音原本是无奈之举,却取得了意想之外的好效果,许多观影的白领表示,就是冲着影片的多元文化进了影院,要是配音版就不打算看了。

  原版140分钟的《通天塔》,在内地上映时删减了不到5分钟。删减主要集中在日本故事部分,包括菊地凛子的几处裸露镜头,还有摩洛哥小男孩自慰、吸毒以及鸡头落地等血腥镜头。这些删减对影片的整体连贯性稍有损伤,所幸没有伤筋动骨。

  虽然不少影迷已经看过碟片,但是大银幕观影的整体效果,仍然争取了不少看过碟片的观众。万裕影城周一组织的点映场讨论会上,一位看过碟片又特地来影院的影迷就感叹这部电影值回票价,“影片在摩洛哥和日本的部分,拍摄出来的影调感觉是完全不一样的,这是自己看碟时不可能感受到的,这种空间感的转换对于影片主题的表现非常重要,还是大银幕更加震撼人心”。 阎云飞/文

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
 
不支持Flash
不支持Flash