不支持Flash
|
|
|
中文版《哈7》周日9点开卖 为痛击盗版书名保密http://www.sina.com.cn 2007年10月23日09:24 竞报
本报记者张暄报道 昨日,哈利·波特系列小说的最后一部《哈7》已经印制完毕,本周陆续发往全国各大书店,并将于10月28日即本周日上午9点开始发售。这次人民文学出版社(blog)给哈迷准备的礼物是哈利·波特魔方和手机链。《哈7》在全国各地的预售情况也较为火爆,目前在当当、卓越等图书网站和各大书城,首印100万册的《哈7》成为各大图书预售榜的榜首。尽管距离上市还有些日子,但北京图书大厦《哈7》的预订数量已经超越7000册。 不过发行在即,围绕这本书的定价和书名的争议仍旧不少。 价格不菲 66元并非敛财 据最近公布的消息,《哈7》中文版最终定价66元,这也是《哈利·波特》系列7部中文版中最贵的一部,比排名第二的《哈6》多出8元。难怪已有哈迷叫苦不迭,有人甚至为此写了一篇《我晕,66元,好吉利》的网文,直言人文社是想最后大捞一把。 对此,人文社否认借此敛财,他们表示《哈7》中文版虽是系列书中最贵的,但也是最厚的,用纸也最多,涨价的主要原因就是用纸量的提高。据悉,《哈7》中文版用的是从外地调来的特种纸,盗版商很难复制,“按成本计算,价格原本还要高,66元是衡量了读者承受力之后的价格。”虽然价格不菲,哈迷仍旧早早就预订了该书,因为比起英国版208元和美国版218元的价格,中文版明显更为物美价廉。 书名保密 只为痛击伪书 在一些信息陆续解密之后,《哈7》中文版的书名目前仍处于高度机密之中。该书责任编辑王瑞琴表示,这是由于目前不法书商的盗版、盗印行为极为猖獗,一旦正版书名提前公布,一定会造成新一轮的伪书上市,如此一来就会有更多的读者受害。王瑞琴说:“我们不会轻易说出《哈7》的名字,绝对不是为了要跟读者卖关子。” 并表示《哈7》将肯定不叫人们所熟悉的《哈利·波特与死圣》。 目前,《哈7》中文版的名字成了哈迷热议的另一个焦点。《哈7》中文繁体版已于10月20日先期在香港、台湾上市,书名译为《哈利·波特与死神的圣物》。一位资深哈迷认为叫《哈利·波特与致命圣人》更为恰当。“‘致命圣人’为直译。意义上看,‘致命圣人’给人暗示,指邓布利多曾犯的错,而‘死圣’则意思大相径庭,意为很擅长杀人的人或很难杀死的人。” 盗版错多 已在地铁站露面 如今《哈7》中文版伪书也现身北京一些地铁站口。这些盗版书为16开,封面的主色调为土黄色,封面和书脊上有金色的烫金书名,并赫然印有“人民文学出版社”的字样,译者署名为“苏农”,责任编辑、美术编辑、责任校对的名字也一应俱全。这些盗版的《哈7》中文版标示定价为52元或48元,书中的正文部分夹杂有大量网络表情符号,甚至还出现了“以下内容感谢网友lenny4878、云容”等编外话。 《哈7》中文版责编王瑞琴表示:“市面上出现的中文版几乎都是从网上扒来的,错误很多,读者千万不要去买,根本没法看。” 新浪娱乐独家稿件声明:该作品(文字、图片、图表及音视频)特供新浪使用,未经授权,任何媒体和个人不得全部或部分转载。
【发表评论 】
不支持Flash
|