跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

《博物馆奇妙夜2》热映 狂顶新潮中文配音

http://www.sina.com.cn  2009年06月12日12:02  重庆时报

  本报讯(记者 薛姣) 眼下,《博物馆奇妙夜2》正在热映,片中的中文配音堪称一流,观众普遍反映十分幽默。的确,如今的译制片由于加入了各种流行用语,让观众觉得耳目一新。

  新潮配音大受欢迎

  《博物馆奇妙夜2》的中文配音让人忍俊不禁,“这东西是山寨货”“大家都说我很雷”“我会让你死翘翘”等时下流行词汇出现在原本就搞笑的人物口中,让“笑果”更为惊人。实际上,之前的《加菲猫2》配音也大受欢迎,新潮的流行口语如“顶”、“跩”、“东东”、“帅呆了”都出现在加菲猫的中文词汇中。

  网友也曾“出谋划策”

  在以前译制片“不得人心”的情况下,不少网友也曾为译制片“出谋划策”。“字幕组”为网友翻译电影,并搭配字幕,他们早就在字幕中加入了明快的时代气息。比如2008年恒源祥“霹雳版”广告一出,许多字幕组工作人员就将自己的ID改成了整“三叠字”,如自称为“豆豆豆、洗洗洗””。

  灵感来自论坛“偷师”

  记者采访了曾在《加菲猫2》、《功夫熊猫》、《博物馆奇妙夜1、2》中担任翻译师的顾奇勇,针对许多影迷好奇这些经典翻译的出炉过程,顾奇勇对此说:“很多新词我们都是在网上找的,我们经常上网关注一些最新的娱乐热点现象,关注时髦的词汇。"

  明星配音不被看好

  近几年来,明星配音也是片商们提高票房的一个常用手段。但观众从最初的新鲜感已转而变成理性甚至挑剔的态度。记者采访了上海译制片厂的配音艺术家苏秀,她对明星配音颇有看法,“以前我们选的是好声音,现在呢,选的是高人气,那片子本身的质量谁来保证。”

   看明星八卦、查影讯电视节目,上手机新浪网娱乐频道 ent.sina.cn

网友评论 欢迎发表评论

登录名: 密码: 匿名发表
Powered By Google

相关博文

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有