跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

《谍海风云》:片名是个大忽悠

http://www.sina.com.cn  2010年06月24日23:28  新浪娱乐

  影毕感觉这部影片必定不会有太好的口碑,并不是影片的品质出了什么问题,罪魁祸首就是那个相当误人子弟的译名——《谍海风云》

  这部影片的观众们大都是用谍战片的标准来解读,但影片过去大半才忽然发现,现实与设想截然不同,明明就是“情海风云”嘛。诚然,影片中并没有多么家国天下与轰轰烈烈的谍报战,而仅仅是导演利用乱世下的上海这个背景讲述了一个爱情故事,其实影片英文名《Shanghai》本就能更好的阐明电影主题,无奈怎么突发奇想攒出这样一个国际玩笑级的片名,整个将影片的原意都曲解了。

  抛去那个令人发指的译名,影片整体上可以说是对《卡萨布兰卡》的仿效,同样是讲述了一段乱世迷情。相比于之前公映的《东风雨》,他们有着太多的相似之处,同样的努力换来的都是已经过期的情报。虽然在中国人自己看来明文传递情报、电话直接谈论情报等桥段在谍报角度看来过于肤浅而可笑,但毕竟它是出自好莱坞之手,这部影片在整体素质上比《东风雨》要老练很多,故事的逻辑性也处理的比较周到,基本上没有不合逻辑的地方(在我看来)。

  影片有两个设定是我比较欣赏的。其一,影片大部分剧情都是由约翰·库萨克旁白来完衔接的,这让我想起了《守望者》之中的“夏尔日记”,这种衔接方式可以更加突出故事走向的主观性。其二,渡边谦扮演的日本特务,在之前的戏份中被塑造的形象基本上铁板钉钉,坏人一个,但当最后谜底揭开后,之前建立起的逻辑基础轰然倒塌,感性一面如堰塞湖样外溢开来。这些设定,给故事最终结局的出人意料提供了绝好的基础,由此产生的理解落差能更好地体现出导演对于主题的阐述。总体来说对这部电影还是比较满意的。

  tangbin0015/文

   看明星八卦、查影讯电视节目,上手机新浪网娱乐频道 ent.sina.cn

Powered By Google

相关博文

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有