在一些影视剧的论坛上,对于《明成皇后》、《风声鹤唳》等剧中出现的港台腔,观众争锋相对,不同的认识和观点尖锐对立。
争议一:港台腔是商业文化体现?
正方——港台腔普通话的“入侵”是港台强势的商业文化及运作模式进入内地的结
果。近年来凤凰卫视、华娱电视、MTV音乐台等外来频道内地落地,我们的圈内人在仿效的过程中被动地连腔调也被同化。
反方——港台腔的流行是我们的圈内人主动迎合造成的。港台的娱乐产业很发达,港台明星的普通话带有明显的港台腔,但追随的圈内人和一些青少年也把其划为时尚的一种表现方式,从而刻意模仿,诸如“蛮好啊”、“没有关系啦”、“好好搞笑哦”都被贴上时尚标签而被追随。
争议二:港台腔真的那么好听?
正方——一些从看电视剧起就接触TVB等作品的年轻人认为,港台腔听起来没有纯正的普通话庄重、严肃,更为生活化、口头化,因此听起来很亲切,甚至有个别发音和表达方式还很生动。
反方——听起来“嗲”声“嗲”气的港台腔,是在港台人学习普通话的过程中经历的一个不成熟的阶段,就像中国人学英语半生不熟的阶段,怎么可能好听?
争议三:放港台腔一条生路?
正方——一部分观众认为,在影视作品中,如果有港台演员参与,而其普通话又不太标准的情况下,保留其自己的发音既是对本人的尊重,也能避免配音和人物之间的格格不入。同时,有的演员扮演的人物本来就是港台人,也没必要非配成一口标准普通话。
反方——语言文化的规范是一个国家的大事。传媒和公开的影视作品在培养公众的语言习惯上责任重大,普通话的普及应该渗透到公开传播的每一种方式里。(记者刘春燕 实习生何佳)