新华网:《功夫之王》功夫与嘻哈舞的交换

http://www.sina.com.cn 2008年05月04日10:04  新华网

  作者:潘莹

  “你有一个苹果,我有一个苹果,交换之后,还是一人一个苹果;但是,你有一个思想,我有一个思想,交换之后,我们每人都有两个思想。”影片《功夫之王》最近公映后在国内外均受到好评,英国剧作家萧伯纳这句经久不衰的名言,似乎可以给出影片之所以成功的答案。

  电影《功夫之王》的剧情不能不说是“荒诞不经”。影片讲述了一名痴迷“中国功夫”的美国少年在唐人街店铺中发现了流落至此的金箍棒。之后,又随着金箍棒穿越“无门之门”来到了古代的中国,成为护送金箍棒前往“天庭”解救受困孙悟空的“天行者”的故事。解救的过程充满艰辛,好在有成龙(新华网:《功夫之王》功夫与嘻哈舞的交换 听歌 blog)(新华网:《功夫之王》功夫与嘻哈舞的交换 听歌 blog)李连杰(新华网:《功夫之王》功夫与嘻哈舞的交换 blog)(新华网:《功夫之王》功夫与嘻哈舞的交换 blog)等扮演的一群武林高手的帮助,这名美国少年不仅学到了梦寐以求的“中国功夫”,最后,还成为解救“美猴王”的英雄(新华网:《功夫之王》功夫与嘻哈舞的交换)(新华网:《功夫之王》功夫与嘻哈舞的交换),并由玉皇大帝亲自施法,送他回到了美国。

  从主创阵容看,《功夫之王》从制片人到编剧,均是美国电影界资深人士,导演更是执导过迪斯尼著名动画片《狮子王(新华网:《功夫之王》功夫与嘻哈舞的交换)(新华网:《功夫之王》功夫与嘻哈舞的交换)《精灵鼠小弟》的罗伯特·明可夫。《功夫之王》的“荒诞”故事经由惯于打造冒险、魔幻类作品的美国电影人担纲主创,再加上久负盛名的成龙、李连杰两大“中国功夫”明星的表演,既勾起了西方观众对东方功夫的好奇心,也满足了东方观众对天马行空、如梦如幻的西方魔幻题材作品的兴趣。

  不敢说这部影片完美诠释了东西方文(blog)化差异的精髓,但是至少,在探索双方共同感兴趣的领域、增进彼此了解方面,《功夫之王》还是作出了有益的尝试。此外,超人气的明星阵容和顶尖级的武术(新华网:《功夫之王》功夫与嘻哈舞的交换)(新华网:《功夫之王》功夫与嘻哈舞的交换)、摄影班底,也使此片不失为一部成功的商业片。

  从某种意义上来说,电影《功夫之王》就像一面镜子,外国人从中领悟“中国功夫”的真义,而中国人则从中看到外国人眼里的功夫。对东西方观众而言,这部片子均有“看点”。

  《功夫之王》自4月中旬起陆续在国内外上映后,据北美票房统计机构统计,不仅创造了超越发行方预期的票房好成绩,更成为打入北美电影票房榜冠军位置的中国题材功夫片。

  在全球一体化加速发展的今天,当“功夫”与“嘻哈舞”——中国与美国引以为傲的好东西进行交换之后,它们就变成了大家都公认的好东西。我们需要看到更多像《功夫之王》这样有“包容度”的影片。

发表评论 _COUNT_条
Powered By Google
不支持Flash
·《对话城市》直播中国 ·新浪特许频道免责公告 ·诚招合作伙伴 ·企业邮箱畅通无阻