新京报:熊猫会武术,愤青挡不住

http://www.sina.com.cn 2008年06月26日09:14  新京报

  作者:大熟

  年年岁岁话相似,这可真让人闷损。每有一部外国大片进来,到处就都是煞有介事的争论,颠三倒四也不过就是重复洋务派和义和团的陈词滥调(见25日本报C02版)。这些年我们读了点书,知道了文化霸权、知道了媒体暴力,咱多鸡贼啊,咱都是MR KNOW-ALL,好莱坞的小伎俩忽悠不了咱。

  可是文化民族主义这玩意儿可怕呦,这是最容易砸自己脚的石头(blog),老拿这个说事很容易跑偏,一不小心就玩现儿了。看电影就是看电影,尤其还是个动物电影。非要看出个子丑寅卯来,一是太累,二是没能做到因材施叫。所谓因材施叫,就是看完大片后有看大片的叫法,小片有小片的叫法。苦大仇深的李安咱得拉着脸看,这上蹿下跳的肥波就该嬉皮笑脸地看。老是满面愁容一腔心事,太累得慌。有了念头就实现,用不着天天自我暗示,更用不着搞群众动员。前者可以看做是文化自信心的流失,后者是不合时宜的小精英意识,哦,又抬头了。

  《功夫熊猫》很微妙,能看出制作团队的心思,恰到好处的取悦和藏而不露的反讽,对于一部动画片这就可以了。所谓《功夫熊猫》只抄到了皮毛,是个很可疑的说法,不通之处在于“抄”和“皮毛”。

  首先,抄字就不准确,有功夫熊猫的中国原版吗?人家不过是做了个HOTCH-POTCH大乱炖,用了中国底料而已。如果说对中国元素的大剂量使用就是抄,那还让不让人家好莱坞活啊。熊猫或者功夫,可能是我们的原创,可是那又怎么样?让熊猫会了武术(新京报:熊猫会武术,愤青挡不住),就是好莱坞的原创。说人家抄,其实主要是自己憋屈,因为“肥水流了外人田”,因为自己没留底稿;说人家皮毛,其实主要是因为自己也和骨肉失散了。了解自己就不会怨天尤人了。

  准确的说法不是抄,功夫熊猫是小洋人儿们对我大中华文化的“创造性误读”。要允许人家来篡改,成型的文化更需要涤荡然后才能进化。想当初,咱们更阔的时候,我说唐朝,那长安城里外国人都快成堆了,大国气象就是这么来的。

  刘SIR很乐观,说咱中国宝贝还多的很,听得我心都碎了。我们的历史是富矿还是重荷?两说着呢。历史一长,人就沉重。不能放松的恶果很多,以致看个动画片也心事重重。

  不说故事,不说中国符号,单就电影台词(这是电影里最皮毛的部分),《功夫熊猫》就够一说。我太喜欢里面的台词了,有那么一二刻都忘了爱国了。阿波一出场就砍瓜切菜一般将敌手歼灭,白兔妈妈想知道该如何报答,大熊猫(blog)只说了一句就又飞走了:There is no charge for awesomeness and attractiveness。影院里怎么翻的我忘了,意译过来应该就是:魅力大放送,牛掰不收钱!

  如果我们真还有许多宝贝,那就不必抱着“国之利器不可以示于人”的古训,“大放送”和“不收钱”———能分享正是一个古国最美妙的当代面向。

    新浪娱乐独家稿件声明:该作品(文字、图片、图表及音视频)特供新浪使用,未经授权,任何媒体和个人不得全部或部分转载。
武术吧
新闻排行】【发表评论 _COUNT_条
Powered By Google
不支持Flash
·城市对话改革30年 ·新浪城市同心联动 ·诚招合作伙伴 ·企业邮箱畅通无阻