《失乐园》是日本著名作家渡边淳一的代表作,十余年前《失乐园》引进中国内地后引起轰动。但遗憾的是,当年引进时对小说进行了不小的删改。如今,内地读者终于可以看到《失乐园》的全译本了。
新版增三万字涉性描写
《失乐园》创作于1997年,在日本出版后曾长期雄踞畅销书排行榜榜首,改编成同名影视剧后更是家喻户晓,形成所谓“失乐园现象”。而该书对当代都市人情感与欲望困境的深刻描述也得到中国读者的极大共鸣,至今畅销不衰。渡边淳一曾多次提及,《失乐园》是以他的一段感情经历为原型的,并在自传中详细介绍过自己与凛子的原型———一位插花艺术家———的爱情故事。作家出版社负责人表示,出版《失乐园》的全译本是经过慎重考虑的,小说中虽有不少涉及男欢女爱的场景,描写非常细腻,但是并不低俗猥亵。旧译本中被删掉了三万字,虽然对《失乐园》的情节主线损伤并不大,但是对《失乐园》主题的丰富性、情节的完整性以及作者文学思想的深刻性都有不小的伤害。
《失乐园》全译本由著名翻译家竺家荣执笔,原著版本中所有关于性描写的片段被全部翻译成中文。渡边淳一对中文全译本的出版感到很高兴,“我希望中国读者能把小说和自己的人生经历联系在一起,给大家提供思考的契机,这正是我所期待的。”
《孤舟》主角依旧是老人
对于此次全译本的出版,一直希望来华与中国读者进行交流的渡边淳一非常高兴,并于23日—25日来华进行一系列的宣传活动。日前,渡边淳一在北京图书大厦举行了读者见面会,受到中国读者的欢迎。除了通过签售、在线交流等方式与读者交流外,渡边淳一还与中国著名作家海岩进行了交流,两人从爱与性、小说与影视、创作激情等方面进行了深入探讨。
据悉,渡边淳一另一本探讨老年人感情的长篇小说《孤舟》也将出版。本书针对日本老龄化问题,而渡边淳一的主角是老人。他以60岁刚退休的男性为对象,他们“工作了一生,忽然不知所措”,回家以后面对妻子、面对情感的困惑。这看似又一次重复了渡边否定婚姻的态度。对于这种质疑,渡边淳一说:他自己写了40年的书,将各种人生体验分别放进了100多种书里。在不同的年龄里写不同的情感,观点也不断变化。
■ 作家简介
渡边淳一
有“日本情爱文学大家”之称。1933年生于日本,曾是职业外科医生。1969年、1980年先后获得直木文学奖、吉川英治奖。1995年在日本报刊上连载小说《失落园》,以“不伦纯爱”的描写轰动日本,畅销260万册。2003年获日本出版大奖菊池宽奖。
最近,国内引进出版了渡边淳一作品共三个系列,其中包括了首次在国内出版的《复乐园》《红花》和《欲情课》,以及两本医疗普及读本。
本版采写/本报记者 张璐诗