高晓松携《晓说》亮相:从娱乐圈收摊

2013年04月02日19:07  新闻晨报
高晓松 高晓松

  □晨报记者 徐 颖 摄影报道

  音乐人高晓松近日携新作《晓说》第一卷在上海书城签售。这些年,他在娱乐圈多方位出击,当评委、拍电影还兼职主持人,样样玩得风生水起。但昨日在沪接受采访时,他却首度在媒体面前流露出“收摊”的意向,“在娱乐圈做了那么多年,是到了该收摊的时候了。别你在那儿摆了个摊,卖完好菜卖烂菜,卖完烂菜再卖下水。”他特别希望,接下来做一些读书人该做的事情。

  谈收摊:逐步退居娱乐二线

  当记者问,“收摊”是否意味着退出娱乐圈时,高晓松连连摆手。“千万别这么对外写哦,我还指着公司给我发钱呢。这么一写明儿公司会立马把我的工资给停了。”

  上周,高晓松刚刚在东方风云榜20年盛典上获得“20年杰出创作人”奖,这些年他得奖很多,也很满足。但高晓松表示,是时候收摊了,不过收摊只意味着逐步退居二线,“我已奔50岁了,在娱乐圈服务了5代歌手,上至比我大20岁,下至比我小20岁,全都有。一个40多岁的音乐人写下沧桑的歌再让18岁的人去唱,这感觉肯定不对,再继续这样做流行音乐,我都不好意思了。”

  高晓松表示,“我从写歌录音制作,也就是录音棚第一线逐步退下来,因为观念都老了。但我的经验可以为行业做更有意义的事情。有些事是年轻人做不了的。”

  谈未来:写书拍片还玩翻译

  收摊后准备干什么?高晓松坦言,想做一些读书人该做的事。

  《晓说》是高晓松主持的网络脱口秀节目。他将去年播出的《晓说》第一季集结成书,共分为4本,剩下3本也将在今年陆续出版。“今年我的另一个节目《历史上的今天》也会出书。我也会继续拍电影。同时,我还想出版我翻译的马尔克斯的小说。”

  去年因酒驾入狱的高晓松在狱中潜心翻译了马尔克斯的晚年小说《昔年种柳(Memories of My Melancholy Whores)》,部分片段贴在网上后引网友赞叹,夸他翻译风格犀利,像王朔,用北京方言将马尔克斯的小说翻出了别样的味道,既有趣又不失特色,更有媒体人赞他“翻出了一股二锅头的酣畅。”

  高晓松自己感觉也很不错,他说,马尔克斯“曾是我们年轻时射程最远的灯塔”,目前他已联系了马尔克斯的版权商,希望能买下版权,“我当时太实诚了,我跟对方说是用英译本做的翻译,但版权商希望我能用西语版来翻译,因为马尔克斯是西语大师。可我不懂西语,所以还在想办法。”高晓松说,他希望今后能够做更多的翻译工作,“虽然翻译不赚钱,但总有些人,有一些闲情。我想翻译一些美国当代作家的作品,国内对美国当代文学了解得不多,一提美国文学,大家读到的作品还停留在海明威的时代。 ”

  谈女儿:希望她特别能“混”

  高晓松经常在微博上晒女儿的照片。一谈到女儿,他就显得一脸幸福。当被问到女儿是否有音乐天赋时,高晓松摇头:“很没有音乐天赋。她都6岁了,唱歌还老跑调。”

  不过,高晓松并不想女儿学太多东西,“我小时候被强迫学了很多东西。因为生在那样一个家庭,从小接受严格训练,琴棋书画样样都要会,那时我不认字,在完全不理解的情况下,就已经会背《古文观止》。”

  当记者问高晓松对女儿有什么期待时,他笑着说,他希望女儿特别能混。“因为很多日子你要混过去,能混的人就不会那么辛苦了。人生会有很多境遇,比如,再强大的父母也不能保证她嫁对人。所以,我不希望女儿学那么多,什么补习班我们都没上。”高晓松的理由很特别,“会的多的,嫁不好。”

 

 

(责编: 羊小米)
分享到:
猜你喜欢

看过本文的人还看过

意见反馈 电话:010-82612286保存  |  打印  |  关闭