首页 新闻 体育 娱乐 游戏 邮箱 搜索 短信 聊天 点卡 天气 答疑 交友 导航
新浪首页 > 影音娱乐 > 电视前沿 >正文
《红楼梦》DVD字幕出错 经典光碟制作错漏百出
http://ent.sina.com.cn 2004年03月23日09:18 哈尔滨日报

  本报讯(王生)《红楼梦》是国粹,为把《红楼梦》搬上荧屏,红学家和演职人员用心血造就了《红楼梦》电视剧,并得到国人认可。然而,有的音像制作公司制作的光碟竟将电视剧的台词字幕弄错了,伤害了红学热衷者们。

  王先生说,前些日子,他花260元购得一套“高清晰DVD珍藏版《红楼梦》”电视剧影碟。买回后的当天晚上,他就开始观看,因为有了台词字幕,夜深人静之际,可以关闭声
体验佳能,获佳能大奖! 一起邂逅阳光有情人
庆祝三星YEPP新品上市 首届网络通俗歌手大赛
音观看。可越看越倒胃口,字幕不仅频繁出现让人不明白的乱码,而且出现让人别扭的错字别字。尤其是20集以后,错字、别字、乱码几乎集集都有。比如,让人啼笑皆非的是23集中的画面,邢岫烟问薛宝钗“姐姐上哪去?”薛宝钗答:“我到潇湘馆去。”字幕却是“我到烧香馆去”。

  打到字幕上的台词本应是锦上添花,但如此粗糙填词,是不懂还是不负责任?

  根据《红楼梦》包装上的信息,记者致电该音像制品公司。接电话的工作人员说,对于《红楼梦》中台词出现的错误现象,他们已经认识到,并已经着手解决,以维护国粹的完美形象。


评论 | 电视剧场 | 推荐 | | 打印 | 关闭
 

 

新闻搜索

关键词一
关键词二






 


 发表评论:  匿名发表  新浪会员代号:   密码:




 

 



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网