“听说休-格兰特要出演根据你的小说改编的电视剧?”虽然最新长篇《轻轻的,我走了》推出后好评如潮,但旅英作家张朴在最近回国时却发现,每次媒体的提问,都是从英国帅哥休-格兰特开始的。日前,张朴接受本报记者专访时承认:《轻轻的,我走了》确实已经由电视剧《牵手》的导演杨阳买断改编权,张朴和杨阳也确实都看好休-格兰特来演剧中“英国教授波尔”一角,并且已经与休-格兰特的经纪人联系。
小说超过《北京人在纽约》
“轻轻的,我走了,正如我轻轻的来……”,徐志摩的这首《再别康桥》,让从没到过英国的读者产生单纯而浪漫的印象。张朴就是因为太喜欢这首诗,而把小说取名为《轻轻的,我走了》,甚至小说女主角也叫做“忆摩”;但是,因为张朴太熟悉那种表面风光、背后艰辛的移民生活了,这让他无法不写出一个令人动容的悲剧:忆摩离婚后到英国读硕士学位,留在国内的儿子却患了肾癌。为了挣钱给儿子治病,将儿子接到英国,她在疯狂打工的同时,还接触形形色色的英国男人,希望拿到一纸能让她留在英国的婚书。在经历各种侮辱和失望之后,儿子还是离开了,忆摩也丧失了最后的希望……张朴告诉记者:“不要看忆摩的故事这么传奇就以为是我编出来的,她的原型就是我的一个朋友。”
从《北京人在纽约》起,移民小说在国内就形成一股潮流,《上海人在东京》、现正热播的电视剧《别了,温哥华》都是同类题材,《轻轻的,我走了》是不是也想借此东风?对此张朴非常自信:“我的小说,已经远远超越了《北京人在纽约》。《北京人在纽约》的走红,在很大程度上是因为那时出国热正兴,它是国内读者接触到的第一部移民小说,那种华人在国外艰苦创业的故事很吸引人。但现在华人在国外的情况有了很大好转,我小说中就有很多在伦敦很成功的华人。”
诚邀休-格兰特加盟
至于休-格兰特的传闻,还得从头细说。张朴曾在伦敦一次募捐晚会上与休-格兰特相遇,那时《轻轻的,我走了》已经完稿。“我忽然发现,由他扮演我书中的波尔一角最合适了,他们都是温文儒雅的英国绅士形象。”于是张朴主动上前,跟休-格兰特谈起自己的小说,格兰特当即表示很有兴趣,并留下经纪公司的联系方式。杨阳买断电视剧改编权后,对张朴的建议也深表赞同,目前,他们已全权委托英国一家文化公司,跟格兰特代理人联系。
邀请休-格兰特加盟,除了角色本身需要外,张朴还有更大的野心:进军英美荧屏。“客观而言,如果休-格兰特能拍我们的电视剧,不仅是中国电视剧有史以来的第一次,也为中国电视剧进入西方主流电视台创造了有利条件。我和杨阳的想法一样,如果格兰特不行,我们仍会在英国当地寻找男演员。”记者孙立梅