影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 电视前沿 >正文

《北京,我的爱》有瑕疵 “配音万金油”没创意

http://ent.sina.com.cn 2005年01月27日13:41 新浪娱乐

  中韩合拍青春偶像剧《北京,我的爱》终于在央视播出了,精彩的剧情、靓丽的偶像明星、美丽的城市风光让《北京,我的爱》备受观众好评,但是最近对于央视版的配音,很多观众都颇有微词,纷纷表示,央视版的配音可以说是《北京,我的爱》的一个瑕疵,这几个经常出现在韩剧中的声音,给人一种死气沉沉的感觉,让人觉得很没有新意。

  早先就有新闻说,《北京,我的爱》中中韩两位女主角孙菲菲和韩彩英为了演好角
色,都各自苦练语言,韩彩英还把厚厚的一本剧本全部用韩文配上注音,然后再用中文说出,她们的敬业勤奋一度成为剧组里的佳话。同时,被韩国评选为“微笑杀手”和“拥有最爽朗笑声”的韩国人气偶像金载沅也在《北京,我的爱》中时不时地秀一下中文,但是由于都改成后期配音,观众们无缘听到偶像们的原声了。

  对此,韩国男主演金载沅表示很遗憾,他说:“在剧里我扮演的角色是一个在中国打拼奋斗的韩国青年,最后在餐饮业上开辟出自己的一片天空,在这部戏里,我自己也讲了很多中国话,可惜最后全部用的都是配音,我还想向我的中国朋友们展示一下我学习中文的成果,可惜都不能够了。”

  而这其中最失望的要数中国的女主角孙菲菲了,她表示,为了练好韩语,我特地到韩国找语言老师学习了3个月,最后不能用原声和观众见面,我说韩语的部分也使用了中文配音,最后连口型都对不上了,我觉得我的嘴说出的却是别人的声音,而且这个声音还跟我相差很多,感觉怪怪的。

  看过《北京,我的爱》的一位观众说:“后期配音丢失了很多现场感,还有,我看过的央视播过的韩剧总是这几个配音演员给配音,感觉像万金油一样,尤其是配韩彩英的声音,不是这家的二姐,就是那家的小姑,听见她的声音我就老是往别的人物身上联想,这个声音太过成熟,又有点死气沉沉的,而且一个韩国人的中文说得那么流利,感觉也不太真实可信。”

  对此,《北京,我的爱》的制片方解释说,一开始是打算用演员们的原声播出的,但是几位主演的外语毕竟是在短时间内“现学现卖”,从发音上还是不太标准,如果使用原声,怕会影响到观众们的欣赏。另外一个原因是为了把北京的迷人风采融入到剧中,《北京,我的爱》整部戏的拍摄足迹几乎走遍城市的各个角落,从车水马龙的繁华大街到人流穿梭的市井小胡同,大都是室外采景,要在现场收音非常困难,所以不得不采用后期配音的方法。为了弥补带给观众的失望,本来还打算请到最初要出演敏国的李亚鹏过来为韩国男主角金在元配音,但是由于李亚鹏档期没有排开的关系只能作罢。对于很多人对配音的不满,制片方希望观众们能够谅解央视如此安排的宗旨还是为观众着想,不要因为这个原因影响到对《北京,我的爱》的关注和喜爱。

  同时为《北京,我的爱》出演声音的几位主要演员也有话要对观众说:因为《北京,我的爱》的演出剧本使用的是韩国编剧创作的原本,在翻译和配音的过程中,不但要保持韩国特有的幽默、风趣、夸张的语言特色,同时还要考虑到中国观众的欣赏习惯,译制组的全体工作人员耗费了很多心血,配音演员也认真地研究分析了剧本和剧中人物的性格特点,在此基础之上加上了自己的声音,对于观众有些地方的不满,我们也听说了,这的确是后期译制片普遍存在的一个矛盾,观众们听不到演员自己的声音的确很可惜,但是最终让大家看到听到了清晰的电视剧版本,配音演员们的辛勤努力就没有白费。

评论 | 电视剧场 | 推荐 | | 打印 | 下载点点通 | 关闭
 
 
新 闻 查 询
关键词



《北京,我的爱》



彩 信 专 题
新酷铃选
最新最HOT铃声推荐
双响炮
经典四格漫画
请输入歌曲/歌手名:
更多专题   更多彩信
 
 
 

影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网