本报上海专电香港“大笑姑婆”杨千嬅首次触电内地民国武侠剧《武十郎》,就与张国立演绎一对父女。昨日下午记者在《武十郎》拍摄现场发现一桩趣事,由于剧组里内地与香港两套人马并存,双方一旦说话交流起来南腔北调,各式方言之多让人叹为观止。
近年来港台影视业的疲软,使得大批港星投奔内地荧屏,最近的例子就是杨千嬅在上海胜强影视拍摄基地拍《武十郎》。昨日下午记者驱车到现场探班,由于剧中她饰演的武
十郎女扮男装开武馆,武功十分高强。探班前几天,剧组曾拍过一场杨千与恶霸大打出手的戏。杨千嬅称每拍摄一段武打动作之前,替身都要先和武师交手,将整套动作演绎给自己看。她借助粤语翻译说:“等到看明白了,再和替身一招一式地拆解一遍,将所有动作都烂熟于胸之后就可以开拍。”她笑道,别看练习时动作有点像慢镜头,“真到了开机,还是蛮像那么回事的。”
尽管采访杨千嬅有短短五分钟,但她那一口粤语确实让现场记者听得云里雾里,全靠翻译才明白就里。同时记者也发现剧组里香港与内地工作人员都是你讲你的普通话,我说我的广东话,颇有井水不犯河水的感觉。而昨日下午姗姗来迟的男主演张国立谈到杨千却很开心,身着长衫的他表示杨千嬅特喜欢笑,“一个冷笑话能让她笑弯腰。”记者在现场看到,剧本里张国立和杨千嬅的台词一个是普通话一个是粤语,好像鸡同鸭讲。这究竟会不会影响彼此的演技?张国立透了底笑着说,“我听得懂粤语。”
(特派记者隆准)
网络编辑:王敏