影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 电视前沿 > 古装情景喜剧《武林外传》专题 >正文

《武林外传》台湾水土不服 观众普遍听不懂方言

http://ent.sina.com.cn 2006年07月31日14:30 四川新闻网-成都日报

  四川新闻网-成都日报讯 电视剧 《武林外传》在内地创造了收视奇迹,引来台湾各家电视台争夺版权,最后由“八大电视”抢到播映权。但据了解,《武林》连日来的播出效果不佳,很多观众抱怨“看不懂”,意见主要集中在观众对片中的方言不理解,该台决定将《武林外传》从黄金时段撤下,换上“冷饭”韩剧《大长今》

  情景喜剧在台湾晚间黄金档播出,《武林外传》算是首例。为使喜剧“笑果”不失
真,“八大电视”以原音配字幕的方式播出该剧。开播不到一个月,《武林外传》收视仅为0.07%,台湾观众普遍认为不好笑。在该台的网站论坛上,台湾观众提议重新配音,因为“完全听不懂里面的语言”。对此要求,《武林外传》导演尚敬表示:“做这样的牺牲我不太愿意,重新配音以后对于人物的个性多少都有改变,也就丧失了该剧原有的魅力。”(刘明)

发表评论 

爱问(iAsk.com) 相关网页共约339,000


评论电视剧场收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有