《震撼》开播褒贬不一 观众意见最大的是配音

http://www.sina.com.cn 2008年07月18日14:47  青年时报

  时报讯 《震撼世界的七日》前天21:00在央视一套播出后,反响不俗。哪怕第二集放在23:30也有大批观众追看。有网友表示“开播10分钟就不忍心看了”,更多人则再一次被剧中呈现的地震场景所震撼,“每一秒心都在绞痛”。

  但在剧情和故事被肯定的同时,也有观众对配音非常不满,认为很粗糙,“感觉像是在看引进的韩剧或者港剧,为什么不用原音呢?”另外,也有网友发帖指出该剧过于直白的台词让人感觉虚假。对此,该剧导演赵浚凯昨天在拍摄间隙接受采访,一一作出回应。

  因为在赶拍新戏《沧海》,赵浚凯说自己还没来得及看首播:“但今天朋友告诉我说观众反应还不错,我挺高兴的。当时的出发点就是想表现灾后心理重建的部分。说实话,《震撼》能够在规定的时间内拍摄、制作完成,并且得到大部分观众的认可,我已经觉得是很大的安慰了。”

  赵浚凯说,客观上拍摄时间短,再加上电视剧以它固有的方式来表现,势必会有缺陷。所以对于观众提出的意见,他也早已预料到。“配音的问题,之前就有过考虑。现在这样有两个原因,第一是技术层面上的,现场有余震不说,旁边还有灾后重建的队伍在工作,所以在拍摄时要录制同期声确实比较困难。”他说,第二个原因则是因为人。“这次参加拍摄的演员规模非常大,拍完之后他们也说想要给自己配音,但你想,这灾难毕竟发生在四川啊,如果出现各地包括港台口音,那恐怕会比现在更奇怪。”后来就找了专业的配音演员来配,由于时间紧迫,确实显得粗糙了些。

  至于台词过于直白和书面化的问题,赵浚凯说:“剧中确实有好多这样的地方,特别是台词和人物细节的处理上。但编剧也是尽了他们最大的努力。”他接着“主动坦白”了一段幕后故事。“陈宝国(blog)和杜志国演的那几段戏你们会感觉到特别别扭吧。我们当时去部队采访原型时,发现他们平时报告就是用的这种书面化的方式,编剧就照搬写进去了。后来陈宝国和杜志国拿到剧本反映了这个情况,说‘能不能口语化一些,哪有人说话这样的’。可事实上,在军队里执行命令就得这样说。而且这是他们最常见的方式,张口就这样。”时报记者 程茗慧

新闻排行】【发表评论 _COUNT_条
Powered By Google
不支持Flash
·城市对话改革30年 ·新浪城市同心联动 ·诚招合作伙伴 ·企业邮箱畅通无阻