跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

老舍《四世同堂》新旧大比拼 哪版更符合原著?

http://www.sina.com.cn  2009年04月30日09:15  新浪娱乐
老舍《四世同堂》新旧大比拼哪版更符合原著?


  三集下来,新旧两版已经有了不少改动,而对照原著,又能看出新旧两版的侧重点有何不同。京味冲淡,是新版的最大不同,而原著与老版,都强调着地道的老北京味道。在细节上,新旧两版都正面描写了原著中“道听途说”的钱家老二摔死日本人的场景。但是细节上又有很大不同,老版更突出救人而死,新版则是玉石同焚。原著中高第为了通知钱家逃走,不惜翻墙去找钱默吟,之后钱默吟才去找瑞宣。老版遵照原著来拍,但是新版改成了由瑞宣做了全部事情。这和导演想突出瑞宣的形象不无关系。因为导演希望能更多表现出瑞宣的抗日,因此把重头戏都放在了瑞宣身上。

  旧版本有一种旁观者的冷眼叙述调子,原著中也如此,基本上不做太多渲染,只在语言上有所表现。新版则比较讲求感性,在几个表现情感的大段子上——比如钱默吟送走二儿子,瑞宣送走瑞全,都用了很丰富的煽情。形象上老版比较符合原著,比如微胖的钱默吟,小个头的冠晓荷老版中韵梅与瑞宣的感情表现得不多,基本上是平淡夫妻,比较符合原著中瑞宣对韵梅并没有爱情的介绍。而新版为了符合年轻人的口味与审美,让韵梅和瑞宣的感觉有了更多交集。

  新版导演认为小说文戏很多,换成电视剧会让观众不耐烦,因此把人物情绪变得更加激烈和极端。比如瑞全对二哥听日本人的播音不满,威胁要砸玻璃。本来是一句常见的拌嘴话,但是放在新版中就真的把玻璃砸碎,以展示瑞全的愤怒已经达到忍无可忍的程度。另外在车夫小崔的处理上也是变得更加粗暴,原著与老版都没有表现太多小崔的虐妻感觉,但是新版却刻意突出。招弟与瑞全的爱情宣言,也无疑比原著中那几句邀请的家常话,更适合年轻人看待爱情的口味。这点老版遵照原著,轻描淡写讲述对话,新版则演绎出一场现代味道十足的情感对白。 文/刘杨 天虹

  声明:新浪网独家稿件,转载请注明出处。

网友评论

登录名: 密码: 匿名发表
Powered By Google

相关博文

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有