跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

《四世同堂》播出正酣 京味儿足不足成最大争议

http://www.sina.com.cn  2009年05月05日08:50  沈阳晚报
《四世同堂》播出正酣京味儿足不足成最大争议

《四世同堂》剧照

  本报高级记者林娜报道

  翻拍经典之作向来是吃力不讨好之举,正在央视一套热播的《四世同堂》刚刚播出少半部分,就引来一系列话题和争议,其实从另外一个角度来看,恰恰证明大家对经典的关注。围绕《四世同堂》重拍究竟成功与否的争论,其实焦点就集中在“京味儿足与不足”的问题上,剧中几位主创在接受采访时也不回避这个话题,导演汪俊更直言,他是用一种“全然决裂”的姿态来执导新版《四世同堂》,所以希望观众不要拿新老版本来比较。

  演员篇

  一部电视剧的好与坏,主要演员的表演自然是重要元素,老版《四世同堂》已是不可复制的经典,尤其是该剧集合当时非常优秀的演员,李维康和李婉芬等人塑造的角色太过深入人心,使得观众对新版演员的要求更提高了标准。

  负面:缺乏时代厚重感

  一位天津观众在网上留言说,“新版的演员最缺乏的就是时代的那种厚重感,当代性太强,纯粹只是演绎而没有生活。”其中问题多集中在蒋勤勤扮演的大嫂韵梅和元秋扮演的大赤包身上,“蒋勤勤太漂亮,一看就没遭过罪,官太太痕迹太重,没法和李维康版相比。”“元秋一出场,‘港味包租婆’的架势十足,‘雷’倒了电视机前的观众。”类似这样的评价在网上比比皆是。

  正面:蒋勤勤扮相沉静温婉

  一位《四世同堂》的忠实观众则表示,两个版本都很好看,蒋勤勤值得肯定:“她的扮相非常沉静温婉,完全就是原著中那个低调、沉稳、能干的大家庭的媳妇形象。虽然家务活表现一般,不过这已难能可贵。老大演技老到,悲苦热心有余,深沉的内心活动还需有几个特写镜头;老二的自私、搅和、耍赖、怕老婆都好,聪明有余,猥琐不够;祁老太爷演技功力很深。”

  回应:演员表演越往后越出彩

  蒋勤勤在戏未播出之前,就自信地表示:“我觉得自己与韵梅这个角色很契合,看似平淡,身上却有母性的韵味,因为我恰好刚当了妈妈,所以举手投足都会不自觉地有一些人物的感觉。”而对于黄磊和蒋勤勤的表演,导演汪俊则希望观众不要心急:“其实这两位演员本身的性格就很低调内敛,所以与角色的感觉非常吻合,而且他们出彩的戏是逐渐爆发出来的。”

  剧情篇

  两年前重拍《四世同堂》的消息传出,就有人提出反对之声,因为老版“珠玉在前”,有人认为很难超越,所以不要浪费资源。对此该剧的编剧张挺在接受采访时说:“《四世同堂》表现了国家沦亡时期,普通国人视死如归地捍卫祖国领土完整的坚定态度。用电视剧形式再度改编小说《四世同堂》,是体现并弘扬爱国主义精神的文化行动,回顾民族历史,重温黑暗的过去。”

  对于剧情的设定,观众们也各有不同的认识。

  负面:新版情节不尊重原著

  在剧情的设置上,新老版本都正面描写了原著中“道听途说”的钱家老二摔死日本人的场景。但是在细节的安排上,老版更突出救人而死,而新版则是玉石同焚。新版这种不尊重原著的做法,还体现在把剧中很多事情都安排由瑞宣来完成,突出瑞宣的意图太过明显,比如“原著中高第为了通知钱家逃走,不惜翻墙去找钱默吟,之后钱默吟才去找瑞宣。新版改成了由瑞宣承担了全部事情”,让熟悉原著的观众有生搬硬套的感觉。

  正面:新版本符合当今审美

  有观众认为,林汝为的85版《四世同堂》,意在还原老舍原著的点滴细节;汪俊版的《四世同堂》,更像一部真正意义上的电视剧,而非小说的再创作。老版和原著都调子过冷,新版本却非常感性有人情味,尤其是对韵梅与瑞宣的感情描写,符合年轻观众的审美与欣赏品位。

  回应:既然翻拍就得有新手段

  导演汪俊在被问到颠覆原著的话题时,开诚布公地表示,他压根就没想过要完全按照原著或者老版来拍,“那样还不如直接找出老版来重播一遍,今时不同往日,既然翻拍就得有新想法和新手段,就得符合现代人的口味,不破不立,破釜沉舟,不怕被争议。”

  语言篇

  老舍先生作品的精髓,很大程度上就是那些妙趣横生的语言,在语言上那股子老北京的神韵,使得每个人物都各有神采和风韵。

  负面:新版的京味被冲淡了

  “京味冲淡”是新版本最被诟病之处,原著小说与老版电视剧都强调着地道的老北京味道,北京味也体现在语言上,一位自称不是北京人的观众说:“我虽然不是北京人,但我在欣赏老舍的作品时非常注重北京人语言的特色。《茶馆》如果仅是普通话或是配上其他地方的方言,我根本不会去看,《四世同堂》也是如此。既然是演老北京,那么北京味儿就极为重要。”

  正面:群体效应亲切够味儿

  “晓荷一家群体效应够味,虽然骂架稍欠火候,但阐释北京人的互帮和豪爽之性格也足矣。”观众对京味的要求多是具体到老北京市井语言方面的,因为这中间会透着特有的幽默和韵味,没了它,就没了味道,新版《四世同堂》让人看起来亲切。

  回应:为配音的技术失误道歉

  导演汪俊透露,为了在台词和语言上尽力体现京味儿,剧中除了黄磊和赵宝刚是本人声音,其他角色都是后期找人配音。因为技术上的原因,荧屏上所呈现出来的效果是角色口型比声音慢半拍,引来很多观众不满,对此汪俊向观众致歉,并表示已经和制片方商量想调换带子进行补救。

网友评论

登录名: 密码: 匿名发表
Powered By Google

更多关于 《四世同堂》 的新闻

相关博文

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有