一样的京韵大鼓,一样的小羊圈胡同,不一样的演员,更鲜亮的色彩,新版《四世同堂》正在央视一套黄金时间播出。导演汪俊说新版要与1985年拍摄的《四世同堂》“全然决裂”。不过,京味浓浓的经典版,还是成为眼下观众讨论新版的标尺。演员、剧情、衣饰,甚至主角的一颦一笑,都被拿来一一比较。
正派角色——珠玉在前难突破
1985年的电视剧《四世同堂》,对白京味浓郁,色调肃穆冷静,就像老北京的大碗茶,淡淡的却很亲切。其中的韵梅、大赤包、祁瑞宣至今常被不少观众谈起。特别是京剧名家李维康扮演的韵梅,婉约能干,在管家和小媳妇的角色间游刃有余。
新版中蒋勤勤扮演的韵梅,侧重表现人物的劳心和大气。虽然身上的旗袍并不华丽,却比李维康当年的扮相精致漂亮了许多。“一看就是没受过苦的样子。”不少观众这样评价蒋勤勤细腻的扮相。“青春偶像”和抗战中的平民妻子,两者的落差挺大。
黄磊扮演的祁家老大则四平八稳。教英语的瑞宣,眉宇间颇有点《人间四月天》中徐志摩的文人气。或许因为黄磊在《家》中对觉新的诠释珠玉在前,此次观众对瑞宣的满意度偏低。在网络调查中,10集过后只有20%的观众表示认可。形象“过于文弱”、“没有大哥样”成为最多的批评。缺少沧桑感的两位漂亮主角,失去了长兄如父长嫂如母的感觉。
反派角色——话题最多让人笑
开播之后引发观众最多笑声的,是剧中的反派人物冠晓荷夫妇。一则两人本身既可爱又可恨,二来赵宝刚和元秋堪称老戏骨,更是“话题人物”。
“85版”中扮演瑞丰的赵宝刚,演起了汉奸冠晓荷。剧中,知道街坊不爱搭理自己,冠晓荷就总是满脸堆笑和大伙套近乎。听说谁得势了,就会提个礼物去拜访;见到金三爷还嘴上抹蜜地连称“英雄、英雄”。惧内的他,见到老婆大气不敢出,又点烟又揉肩;遇上日本人,点头哈腰更是百般殷勤。李婉芬在“85版”中扮演的大赤包令人印象深刻,是个出彩儿的反派角色。新版中,香港电影《功夫》中大放异彩的“包租婆”元秋也同样引人瞩目。“包租婆”元秋,这位早年的香港武打明星后因出演周星驰的《功夫》而为青年观众所喜爱。赵宝刚在剧中不停地鞠躬、弯腰、赔笑;元秋则时常被仰拍的广角镜头夸张到变形。两位的表演,令“嘴脸”一词跃然荧屏。
翻拍经典——京韵缺失显无奈
“京韵不足,南腔北调”是新版《四世同堂》整体风格遭遇的最大诘难。其中观众对元秋的配音不太满意。不少观众认为大赤包就像在演“双簧”,声音和口型对不上。其他不少角色的声音也由配音演员完成。虽然配音演员都是地道的北京人,但是导演汪俊强调,如今的电视剧是拍给全国观众看的,只能对原著进行语言改造,“有很多地道的北京话,现在北京的年轻人都听不懂。”
导演对对白的无奈,是不少有地域特色的名著改编成影视剧的共同遭遇。有人说,在楼房里长大的当代演员把握四合院和胡同的生活状态,怎么会比“胡同出身”的演员来得地道呢?编剧张挺则说:“既然翻拍,那就得有新想法和新手段,就得符合现代人的口味。而且小说拍成电视剧,理所当然要根据电视创作的特点进行一些改编,否则还不如直接找出老版来重播一遍。”而就目前播出的十几集而言,《四世同堂》也只在情节和细节上有所改动,整体上并没有改变老舍作品的风格。
《四世同堂》这样厚重的经典,不可避免会在不同时代被重新演绎。正如那曲荡气回肠的京韵大鼓《重整河山待后生》,在新版片头换成了用京剧名家于魁智演唱的版本。于魁智知道“纯粹去模仿是永远达不到骆玉笙大师的艺术境界的,只能从劲儿与味儿上下功夫”。于的京腔唱出了另一番苍凉与愤慨,倒也弥补了新版的某种缺失。
本报记者 王磊