新浪娱乐讯 日前,已被四家卫视定为开年大戏的《生死线》正在进行紧张的后期制作。主演张译、李晨“迫不及待”地看过六集粗剪片后先后在博客上发表观后感,表示成片的效果比预想的还要好,并且十分陶醉于自己的表现。
张译表演出奇招 担心“美谱”戏被剪
兰剧的“三朝元老”张译在《生死线》中一改往日军人形象,扮演留美归国的原子物理学家何莫修。他在剧中不仅大换行头变成一副贵公子模样,为了突出何莫修刚归国的身份,使出奇招,在台词中加入了很多杂七杂八的英语单词,加上蹩脚的普通话,自编成另类的“美国普通话”来表演。
采用这样一种有争议的表演方式,张译坦言:“恐惧,从《生死线》杀青就开始。很担心我在表演上尺度和方式上的实验会一颗老鼠屎坏了一锅汤。”但是一口气看过粗剪片后,张译心里的石头落了地:“预感会很好,结果还要好”。
张译的“美普”表演其实是跟导演孔笙争取了很多次的,原来大家担心这样的“奇招”会招来观众的反感。后来成片上看,张译的表演制造出很多笑料,使原来戏中的压抑气氛竟然出现紧张中的诙谐荒诞效果。
同样是连演三部“兰剧”的李晨看过《生死线》粗剪片后仍然抑制不住激动,曾连发无数短信给张译讨论,最后张译的回复是“你疯了”。
李晨表示兰晓龙剧本子优点在于信息量极大,阅读时画面就能在无限的想象力中展开,《生死线》在拍摄时间和强度难度上一点也不亚于《团长》。大篇幅的战斗场面成了拍摄过程中最难啃得骨头,拍摄前要做大量的准备工作,他说:“无数次路过导演的房门,里面总是人声鼎沸,我常会驻足观望并发表一些个人意见,我们开会、画图、讨论剧情研究拍摄方案,很陶醉在创作中。”
据悉,《生死线》正在进行紧张的后期制作,配音、特技制作、精剪都在陆续进行当中。