跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

张译《生死线》“笑”果十足 拍《团长》变话痨

http://www.sina.com.cn  2009年12月10日14:53  新浪娱乐
张译《生死线》“笑”果十足拍《团长》变话痨

张译在《生死线》中的造型

  新浪娱乐讯 由张译廖凡李晨杨烁主演的战争大戏《生死线》12月6日亮相北京电视台影视频道。张译在剧中颠覆形象,饰演一个满腹学识又胆小如鼠的海归博士,扮相“笑”果十足。不仅如此,张译在剧中对语言的处理也是另一个看点,不光有音调奇怪的“美普”(美国普通话),台词也常常一大段一大段,张译笑言自己拍完《团长》后就沦为了“话痨”。

  《生死线》讲述了1938年到1945年日本战败前夕,一群默默无闻却舍生忘死的平民布衣在江南小城沽宁展开七年浴血抗战的故事。被称为“兰剧”(兰晓龙编剧)三朝元老的张译在剧中颠覆形象,饰演一个满腹学识又胆小如鼠的海归博士。油光锃亮的分头、一身儿笔挺的西服、一脸假正经的书生气,不少看过该剧的观众对张译的表演给予了充分肯定:“我刚一看到剧中的何莫修博士出场就忍不住笑了”、“他那样子看上去就像一个死读书的书呆子”。

  不光扮相好笑,张译在《生死线》中,对何莫修语言上的处理也成为焦点,不光有音调奇怪的“美普”(美国普通话),台词也常常一大段一大段,张译笑言自己已经“沦为话痨”。据了解,在拍摄《我的团长我的团》时,张译的台词量几乎创下了一个记录,同时也留下个了后遗症。“我现在落下了不说话难受的坏毛病,以至于在《三七撞上二十一》中,我是用极快的语速去表述我的台词。到了《生死线》以后,我觉得完全撒开了,每天在现场胡说八道的,休息的时候说,背词的时候也说,拍戏的时候也说。以至于现场所有人见着我都得躲着。”张译这样自嘲道。

   看明星八卦、查影讯电视节目,上手机新浪网娱乐频道 ent.sina.cn

网友评论 欢迎发表评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
Powered By Google

相关博文

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有