新浪娱乐讯 近日,由上影英皇制作的穿越大戏《神话》正在台湾中视晚间八点档全家剧场热播,自4月7日首播以来,一举打破中视近十年来八点档的首播纪录。但伴随着《神话》热播,因配音版和删节问题,在网友和粉丝中引发了巨大的争议,众多网友在中视的论坛中持续留言,表示要拒看删节版和配音版。中视负责人回应,目前《神话》的收视情况非常好,删节和配音问题并不影响大部分台湾观众观剧的热情。
《神话》感动台湾 掀宝岛穿越风潮
由上影英皇制作发行的穿越大戏《神话》于4月7日登陆中视晚间八点档全家剧场,此前中视已经有长达两年的时间没有在八点档引进过大陆电视剧,《神话》此次成功破冰,成为了近两年来第一部登陆有着台湾央视地位的中视八点档大陆引进剧。
4月7日《神话》首播后,以1.90的成绩一举打破中视近十年来八点档的首播纪录。随后几日的收视更是连日攀升,达到平均2.06。不过伴随着《神话》热播,因配音和删节引发的争议在粉丝与网络上愈演愈烈,有众多粉丝在中视官网留言,号召一定会选择看由胡歌、张萌、张世等原音配音版的《神话》,并对中视删节了《神话》大量剧情表示了不满,要求粉丝们以DVD或者网络的方式支持原汁原味的《神话》。
网友留言表示,胡歌、张萌、张世等演员为了《神话》奉献了精彩的表演以及伤病,胡歌在拍戏时就发生了坠马,造成岔气又椎间盘受伤,而张萌也从马上摔下导致右脚骨裂,坐在轮椅上一个月。即使伤病不断,依然坚持在短短几个月内拍摄完成并播出,正是这种“神话”精神,令所有台湾的粉丝和观众感动,所以更要支持原音版的《神话》。
对此,中视负责人表示,由上影英皇制作的《神话》非常精彩,而男女主角胡歌、张萌、张世等的带伤演出也是非常感人,但为了能在台湾地区播出取得更加好的播出效果,中视特地耗费巨资邀请了台湾最优秀的配音团队来进行台湾国语版《神话》的配音,并以双语版本播出,主声道是贴近台湾口语的版本,而副声道则是原音版,令不同的观众均可有各自喜欢的选择。而删节的问题则是根据台湾观众观剧的习惯进行的小调整,绝没有影响剧情的地方,近日不断攀高的收视数据说明大部分台湾观众非常喜欢《神话》。