跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

《钢铁年代》热播 “译路不顺”引观众笑声不断

http://www.sina.com.cn  2011年01月13日12:35  新浪娱乐[ 微博 ]
text1 张译剧照

  新浪娱乐讯 似乎所有关于张译的新闻都必然要说到让他荧屏大放异彩的电视剧《士兵突击》,但在其后的几部电视剧里,张译凭借其机敏的创造力塑造了多个让观众过目不忘的角色。正在北京卫视热播的电视剧《钢铁年代》中的“译路不顺”引来观众笑声不断的边立明就是一例。

  正在北京、山东等四家卫视热播的电视剧《钢铁年代》颇有时代的厚重感,整部剧的画面构图、色调以及造型都让观众觉察不出有太多的娱乐元素,然而张译的一出场就让观众顿时改变了观看的感觉。

  一口“沪式普通话”

  张译不好好说话的习惯似乎不是一天两天了,《生死线》里生硬的“国语”、《兵团岁月》里典型的“京油子”,到了《钢铁年代》里又变成了“沪式普通话”,不光是这一种,情绪激动的时候也会来一通北方人无论如何都听不明白的上海话,比如刚一到幸福大院一连串的招呼和慰问就说“蒙”了一票人,而大炼钢铁的时候躲在门边絮絮叨叨个不停,差点儿惹翻了豹子脾气的尚铁龙。

  两个人的情感战争

  在《钢铁年代》中,张译因为讲让人听不懂的上海话和让人笑不自禁的“沪普”以外,跟谢廖沙的情感决斗也成了大家最爱看的戏份。虽然情场败北,但以其坚持和宽厚,他还是成为最终的情场胜利者,果真“追求爱情百战多”。

  三年自然灾害

  终于和邻居、同事打成一片,并且迎来自己的爱情硕果,张译却又在《钢铁年代》里品尝了三年自然灾害缺吃少穿的苦滋味。好不容易捉来的河豚,煮熟了却又不敢吃,只能看着猫一点一点的品尝。又终于有了一点面粉,却只敢尝尝生面粉的味道,张译把有关于那段最艰难生活的喜怒哀乐都表现的让观众心酸。

  此次在《钢铁年代》中,不管是一口沪普,还是情感战争,又或者是生活上的艰难,张译的表演依旧层次分明,形体、语言的表演依旧“推陈出新”。这位自翊“不像演员的演员”再次给了观众满意的答卷,可以说他已经是一个好演员了。

   看明星八卦、查影讯电视节目,上手机新浪网娱乐频道 ent.sina.cn

分享到:
留言板电话:010-82612286

相关博文

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2011 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有