海外“圈粉”!外国观众为琅琊榜配字幕

2015年11月11日 10:21 新闻晨报
微博 微信 空间 分享 添加喜爱

有网友发现,《琅琊榜》跑去外国“圈粉”了,外国粉丝组成的字幕组还为之配上了多语言版本的字幕,讨论区里更是热议不断。

有外国观众称,看《琅琊榜》就是冲着胡歌去的 有外国观众称,看《琅琊榜》就是冲着胡歌去的

  晨报记者 曾索狄

  片头出现字幕组大名,时间轴、翻译等工作人员的昵称一一亮相……习惯看美剧的观众,或许早已习惯了这一幕。但如果这些出现在热门电视剧《琅琊榜》的片头,你又会作何感想?最近,有网友发现,在国内播出完毕的《琅琊榜》跑去外国“圈粉”了,外国粉丝组成的字幕组还为之配上了多语言版本的字幕,讨论区里更是热议不断。而这,也被认为是国产剧走向海外的一次“另辟蹊径”。

  “琅琊榜字幕组”很认真

  在北美最大的亚洲电视剧网站Viki.com上,你可以轻易地找到《琅琊榜》的专题页面,还能在线观看由外国志愿者翻译、制作的字幕。更有趣的是,这些海外观众风趣地将自己封为“琅琊榜字幕组”,对这部戏的译名也从最初直译的“The  Rankings  of  Lang Ya(琅琊的排行榜)”,变为了如今意译的“Nirvana  In  Fire(火中涅槃)”。

  细看网站的评论区,原来外国观众在欣赏中国古装大剧时,也时常与中国观众有共鸣。比如,一位名为Marissa  Anez的美国观众评论说:“我最喜欢的角色是静妃,在宫斗面前她表现得非常冷静,而且她与皇帝、嫔妃的对话非常睿智。”一位名为Tarji  Greene的美国观众则说,自己原本就是胡歌[微博]的粉丝,认为整部作品的服装、摄影和音乐都很到位,历史题材也很好地表现出了封建时代等级制度。

  其实,目前《琅琊榜》在多个国家和地区的反响都很热烈。10月份在韩国播出时,该剧被不少韩国观众盛赞为“良心剧”。在最近的非洲电视节上,《琅琊榜》也作为重点剧目得到推荐。更有消息称,官方制作的英文版《琅琊榜》暂定为每集47分钟,共55集。

  古装剧在海外最吃香

  从早年的《还珠格格》、《媳妇的美好时代》,到后来的《甄嬛传》、《虎妈猫爸》和《琅琊榜》,国产剧走出国门如今已不是什么新鲜事。

  从题材上看,由于历史的独特性,像《琅琊榜》、《甄嬛传》等古装剧依然是国产剧海外发行的主力。曾制作《仙剑奇侠传》、《步步惊心》等古装剧的唐人影视总裁蔡艺侬[微博]就曾表示,古装剧在海外市场更受欢迎,“大家对中国历史文化比较感兴趣,同时也需要我们思考怎么去表现古装题材”。

  相比之下,爱情、时尚类的现代题材则要努力杀出一条血路。记者在Viki.com网站上看到,外国粉丝主动翻译的现代题材电视剧,主要以偶像爱情为主,包括钟汉良[微博]、唐嫣[微博]的《何以笙箫默》,佟丽娅[微博]、言承旭[微博]主演的《恋恋不忘》等。对此,新丽传媒海外发行负责人王乔曾在受访中表示,对海外市场来说,现代题材电视剧的竞争对手很厉害,“日韩泰国越南的剧都在做海外发行,海外频道不会有特别预算给中国剧,大家都是同场竞争”。

  深入观众人心更可贵

  不可否认,国产剧走出国门已成大势。但在热潮之下,也有观点认为,如今国产电视剧的海外推广主要以日本、韩国等亚洲国家居多,在北美等区域一般选择中文电视台,距离欧美的主流观众还有一定距离。

  更重要的是,从售价上说,目前国产剧在海外市场的售价仍不算高。《花千骨》制作人唐丽君[微博]去年参加戛纳电视节进行海外销售时就曾透露:“像日本市场,一提美剧,可能是100万美元,韩剧可能是20万美元,中国电视剧卖得好的可能也就一两万美元。为什么卖不高,我们的制作水准还有问题,包括故事方面,外国人未必能看得懂。”

  从这个角度上说,类似Viki.com这样由外国粉丝自发形成的电视剧观看网站,似乎让人看到了国内电视剧深入海外观众的可能。记者在网站上看到,目前被外国粉丝配上字幕的内地电视剧、综艺节目有近500部,除了《琅琊榜》外,包括《伪装者》、《花千骨》、《甄嬛传》等也有专门的页面,就连正在周播的《他来了,请闭眼》都已经有了包括英语、芬兰语、意大利语、西班牙语等十几版字幕。国产剧的海外之路,似乎正在以另一种方式慢慢展开。

(责编:sisi)
推荐阅读
聚焦
关闭评论
水煮娱专栏+ 更多

周渝民结婚!来一次关于青春的追忆

男神宣布结婚,光棍节前大家集体失恋,因为他是我们的青春啊。[详细]
周渝民结婚!来一次关于青春的追忆
热门搜索
高清美图+ 更多