法制晚报12月11日报道(记者 寿鹏寰) 从小乔、小龙女到东方不败、赵敏,再到甄嬛、芈月,这些年的热播剧中,这些性格迥异的古代女子的声音,都是出自一人之口:被网友封为“配音女王”的季冠霖。
同为郑晓龙执导的作品,同是宫廷、女性传奇剧,与《甄嬛传》主创班底多有重合,成为观众津津乐道的话题,很多观众也早就听出,剧中孙俪[微博]的声音,与《甄嬛传》时毫无差别,因为配音演员确为同一人。
昨日配音演员季冠霖接受了《法制晚报》记者的专访,作为入行超过十年的配音演员,季冠霖说从事这个职业,必须要有强大的内心,因为工作进行时是没有表扬的,只有“重录”和“通过”,并且会遇到各种难题。
何为配音?
能抵住巨大压力 孙俪说“还行”才放下心
法制晚报(以下简称“法晚”):跟郑晓龙、孙俪曾经在《甄嬛传》中就有过合作,这次《芈月传》更有默契?
季冠霖:其实这次《芈月传》录音的时候,他(郑晓龙)并没有特意过来监督,可能因为有上次合作,他没有那么担心了,主要把这件事交给了廖菁老师(配音导演)。
上次《甄嬛传》的时候,从试音到录音他都在,盯了好久,中间还有一些对角色的探讨,那个时候是第一次合作,那个戏他特别重视,包括孙俪也特别重视,担心配音不能跟她的表演相契合,反复去跟导演说一定要听声音,所以那个时候我的压力挺大的,就觉得不管怎么配,都很难得到好评。
法晚:当时也不太自信?
季冠霖:也不是,就是觉得大家都重视这个戏。因为大家一听不是孙俪的声音,不管录得多好,可能都会觉得配音不好,当时就是这么认为。
法晚:后来孙俪怎么说?
季冠霖:她一直担心的事情没有发生,她担心音色跟她表演上有差距,不能呈现她的表演。孙俪其实很想自己配音,但她当时怀孕了。
后来录完了一、两集之后,把声音发给她,也没有说挺满意,没什么意见,还行,但对于我来讲,她能说还行,或者没意见,等于一块石头落地了。
法晚:这次《芈月传》孙俪还曾抱怨最后没用她的原声,郑晓龙说孙俪毕竟没有经过专门的台词训练,和专门的配音演员还是有差距。你觉得呢?
季冠霖:我赞同这点。但没有孙俪前期优秀的表演和台词,我后期配音时的二度创作再努力、再完美都没用。
我不敢说能做到跟演员的表演百分之百贴合,到现在好多人说你的配音超越孙俪的表演之类的话,我就一直在解释这件事,我说不能这么说,我配音再好,整个戏有的地方可能可以给演员加分,但是一定有的地方不如演员的表演,不可能百分之百达到或者是超越演员当时演的感觉,因为我毕竟没有在现场演,我是后期去配音的,我是在追演员的感觉,一定会有差距。
工作中鲜有表扬
导演听哭后评价“挺好”
法晚:你之前也说过,作为配音演员需要有强大的内心,因为工作进行时是没有表扬的?
季冠霖:这是TVB的张艺老师发微博说的一段话,我觉得说得特别好,我就拷贝过来了(笑),确实是几乎没有表扬,就像《甄嬛传》观众反馈说还不错,我才知道原来我配得还可以,但是当时配的时候,没有人说你配的还不错。
法晚:为什么不能表扬?这是配音圈的惯例?
季冠霖:不是,就是大家不会把时间用在表扬上,觉得表扬这个事情是没有必要的,但是也有导演觉得这段录得特别精彩,但那属于极少数的,千分之一的情况(笑)。
法晚:表扬也有好处,会更加自信、下面的录音会更顺利?
季冠霖:当然,当你听到导演去评价你这个很棒的时候,说我们都哭了,就觉得自己挺值得(笑),这个努力没白费。《甄嬛传》忘了具体哪场,应该就是那些哭戏,廖菁老师他们在外面说“挺好”,也就两个字。
再配“芈月”时,因为《甄嬛传》的配合,大家基本都知道对方能力怎样。我们心里也都明白,表现好不好、发挥怎么样,自己心里都清楚(笑)。
没权利选择角色 很幸运赶上了《甄嬛传》
法晚:配音演员也有适合不适合角色这一说?
季冠霖:对,这就是配音导演的功力,大家有时候觉得你配这个角色太棒了,但忽略了其中很大的功劳应该是导演分角色分得很合适。我经常说我们配音演员没有选择权,是导演分的,合适的话就非常舒服、顺利,会得到大家认可。如果不合适,那配起来也很难受,总觉得不对劲,观众听起来也觉得怪怪的,所以也会有换配音演员的情况,这对我们来说也是很正常的。
法晚:你为很多侠女或者古装女子角色配音,是比较适合这些角色?
季冠霖:也不是,甄嬛之后,很多人都说你配的多好多好,其实我以前配了很多现代戏,我挺喜欢现代戏,但是很多戏都没有上,或者不被关注。
为什么《甄嬛传》就火了,因为我从来没碰到一个戏76集,3年20多个电视台来回播,我也就被大家知道了,真的是这个戏太特殊了,很幸运我赶上了(笑)。
法晚:成名以后生活、工作有什么变化?
季冠霖:工作比以前多了吧,采访也多了,其实一开始接受采访还有点激情,现在做采访真的是有点憷,感觉自己没有新鲜话题了(笑)。而且我觉得我不适合台前的事情,挺累的,关键是必须得有这个心态。
法晚:酬劳是不是也比以前多了?
季冠霖:这个不一定,得看什么剧组,什么作品,跟大家不会差太远。
如何配音?
入戏是职业道德 配芈月激情戏差点晕
法晚:配音之前也需要通读剧本吗?
季冠霖:也看,但不会像演员演的时候那样研究剧本。
法晚:配音过程中,觉得什么是最难的?感觉要准确对上口型也不容易?
季冠霖:对我们来讲,对口型是最简单的(笑),这是配音演员最基本的。入戏最难,能够跟演员的表演贴合得浑然天成是最难的。还有导演觉得演员演得不太好,需要配音演员去弥补,配合导演去做更好的呈现。
法晚:配音演员也是需要入戏,跟着演员的情绪起伏。
季冠霖:对,这属于职业配音演员的职业道德。
法晚:这次配音过程中让你觉得最难的是什么?
季冠霖:芈月老年比甄嬛老,白发苍苍七八十岁了,声音有一个跨度,这个是有一些难度的,要表现苍老的感觉,但又不能让大家听出是刻意的,还得自然。我不是以配老年人为特长的演员,芈月的老年我可以配,是因为这个人物一直贯穿的,从小到老,都是孙俪自己,她的声音是连贯的,老年的声音我是可以驾驭的,我能hold住(笑)。
法晚:怎么做到的?
季冠霖:就是需要把声音沉下来,用老年人的心态去说这话,不用太过刻意,自然一点,毕竟还是你自己的声音,不是换了一个人,所以我就是把人物感觉沉下来,声音不要那么漂亮,苍老一点,到老年说话很慢,不像年轻时候那么冲,这几个感觉做到了还是可以的,大家可以到后面去听一下,提意见(笑)。
法晚:配《甄嬛传》的时候听说差点哭晕,这次有没有这种情况?
季冠霖:对,有几场激情戏,跟甄嬛的不太一样,芈月最后的激情很爆表的那种,我配的时候也是觉得,真的是眼前发黑,有几场戏真的是太累了,狂喘气,狂出汗。比如黄歇死了孙俪喊的那场戏,我当时配的时候就有点晕,脑子一片空白,眼睛是直的,其实就是缺氧了,这种情况就得停下来,坐一会闭一会眼才能缓过来。
问题终端解决者 没有台词要按口型编
法晚:不顺利的剧一般会遇到什么麻烦?
季冠霖:我出道十年了,遇到过各种事。
以前我遇到过粗制滥造的戏,台词不准,演员背不下台词乱说台词的,还有背不下,助理在旁边提示,提示一句说一句。
还有台词本上写着“此处无声音”,一开始以为是台词,后来才知道是不知道演员说的什么,嘴动没有声音,大家一起猜口型。
有的是一大段都没有声音,实在猜不出的情况下,就要找原剧本。有时候就不能开工,要在素材里找到这段声音,写下来再录。
还有写着“此处是水词”,就是这俩人随便说了点什么,也不告诉你说了什么,需要自己编。
如果是对话,还得想好对方说的是什么,不能说了对方没法接,需要编一段你能说对方也能接的,还得跟口型吻合。
法晚:做的就不仅仅是配音的事了。
季冠霖:这属于配音中比较麻烦的,就是说这工作本身不是我们做的,但前期工作有漏洞,所以拖到后期就扔给你了,你是终端,最后由终端来解决。本来这场戏十分钟,加大了工作量变成半小时,这就需要配音演员心态好,什么困难都能承受。
文/记者 寿鹏寰