陕西人艺版《白鹿原》将原汁原味呈现一方水土

2017年04月14日 11:42 南方都市报
微博 微信 空间 分享 添加喜爱

由陈忠实同名小说改编、陕西人民艺术剧院演绎的《白鹿原》,将在陈忠实逝世一周年之际登陆广州大剧院。

《白鹿原》 《白鹿原》

  南都讯 记者朱蓉婷 由陈忠实同名小说改编、陕西人民艺术剧院演绎的《白鹿原》,将在陈忠实逝世一周年之际登陆广州大剧院,4月28日至29日连演两场,原汁原味呈现一方水土的人、情、景。

  陕西人艺版《白鹿原》浓缩三个小时,以百人强大阵容,呈现原汁原味的“原”上风情。该版本妙用“歌队”形式呈现出千姿百态关中村民形象;舞美搭建让祠堂、牌楼、窑洞栩栩如生;老腔配麦浪,全剧采用地道关中方言,还原原著“精气神”,重塑角色灵魂,传达老陕“生生冷硬蹭倔”,不怒自威、外儒内刚的骨血气。

  近日,该剧编剧孟冰接受了南都记者的采访。

  访谈

  南都:《白鹿原》改编是需要勇气的,当时接到邀请时是什么心情?

  孟冰:改编剧本已是近十年前了,印象还是非常深刻。我肯定是怀着敬畏,如履薄冰,小心翼翼。当时同行里也有其他的改编,一些年轻编导提出说要超越原著。有人问我有没有超越的想法,我说不敢有,真的不敢有。全身心地去感悟这样的作品,能够把它的精髓,通过戏剧呈现在舞台上,让更多人感受到这部名著的力量,能做好已经相当不容易。

  当时,陈忠实先生和我交谈过很多次。一开始我比较拘谨,他说你放开一点,没关系,反正小说在那儿放着。在改编过程中,陈先生给我很多鼓励。

  南都:着手改编之前你做了哪些准备?

  孟冰:再创造的前提是你对这部文学作品足够熟悉,已经完全把自己融化进去。我当时在仔细阅读、分析小说的基础上,把所有章节拆散,按人物线索来重新捋,包括人物的家谱,横向和纵向的所有人物关系。

  另外,舞台的时间、空间毕竟有限,必须对情节有所选择。我做的文件和剧 本 一 块 儿 交 给 林 兆 华时,他愣住了,因为我做的功课,文件厚度远远超过原剧本。

  南都:把原作50余万字转化为剧本,想必会面临很多难点。

  孟冰:是的,任何一种改编,尤其的戏剧,没办法简单直译或移植,它完全是另一种语言。戏剧的结构、表达、叙事完全不同,戏剧人物一上场,张嘴就是说话,必须很自然地就是这个人,带着人物生命的印记、性格,带着人物所承载的戏剧动作和使命上台,这是很难的一件事情。

  北京人艺先演了几年,今年4月陕西人艺又再排演,三进北京,反响强烈,以至于全国巡演。当中最令我欣慰的就是受到了观众欢迎,业内同行基本评价很高,认为改编能反映小说的原貌和精神,这一点对我来说非常重要。

(责编:得得)
推荐阅读
聚焦
关闭评论
水煮娱专栏+ 更多
热门搜索微博热搜
热点微博
高清美图+ 更多
精彩视频