不支持Flash

《香港姊妹》播出过半 应采儿压倒曹曦文(组图)

http://www.sina.com.cn 2007年06月25日11:30  金羊网-羊城晚报
《香港姊妹》播出过半应采儿压倒曹曦文(组图)
应采儿演戏有“霸气”

《香港姊妹》播出过半应采儿压倒曹曦文(组图)
曹曦文演香港妹被观众批评

  本报记者 余姝

  反映香港回归10年的电视剧《香港姊妹》已在央视一套黄金档和广东卫视播出过半。随着收视率的节节攀升,网上对该剧的争议也是不绝于耳,女主角朱秀玲的扮演者曹曦文惹来不少质疑。昨日上午,该剧导演麦贯之在北京约见记者,对争议一一作出解释。

  有网民评论说:“曹曦文缺乏香港人的气质,《香港姊妹》也许改名叫《大陆姊妹在香港》更合适。”对此,麦贯之觉得这是网民对曹曦文的要求太苛刻,但他也承认,作为一名土生土长的内地演员,要在短短时间内就变成一个香港人,确实很困难。麦贯之忍不住替曹曦文叫屈,“在开拍前,她只有两三天时间去感受香港社会和香港普通人的生活,她已经很努力在学习了。”

  有网民认为,该剧另一位女主角应采儿表现突出,这让曹曦文的缺点变得更加明显。对此,麦贯之这样解释道:“她扮演的朱秀玲这个角色太正面,要想演得出彩本来就不容易,反之,应采儿扮演的林雨虹就有戏得多。”他直言,和曹曦文有大量对手戏的应采儿表演经验丰富,而且性格非常外向,两人刚开始合作的时候,应采儿的气势甚至会压得曹曦文透不过气来,曹曦文能扛过来已经很不容易了。“不过,随着剧情的推进,两个人针锋相对的矛盾冲突会越来越多,相信观众的印象会发生改变。”麦贯之说。

  作为一部在央视播出的电视剧,普通话配音无可厚非,但剧中有些角色讲话带有京腔,让部分网民觉得突兀。麦贯之坦承,“其实原来剧本中的对白都是用粤语完成的,但该剧央视有份投资,因此剧本全部改成普通话对白。”麦贯之表示,《香港姊妹》的编剧廖志楷是粤派长剧的创始人之一,原来的剧本中有大量诙谐

幽默、充满生活气息的粤语对白,可以营造戏剧和喜剧效果。改成普通话后多多少少给剧本创作带来一些影响。不过,麦贯之相信,电视剧观众毕竟是以看故事为主,修改剧本,对全剧影响有限。

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
不支持Flash