影片名:《翻译风波》
导演:西德尼·波拉克
主演:妮可·基德曼、西恩·潘
剧情简介:出生在非洲的联合国口译员希薇亚·布伦,在联合国无意听到有人用一种非洲土语,讨论一起暗杀阴谋,暗杀对象是即将在联合国大会发表演说的一位非洲国家元首。当她听到这一惊人秘密之后,很快就发现自己也成为凶手的追杀目标,于是她就向安全局报案。探员凯勒负责保护希薇亚·布伦的安全。但在调查中,凯勒却发现希薇亚拥有神秘复杂的背景,他开始怀疑她并没有完全说出实情,而且她很可能也涉及这一暗杀阴谋……
普通的片名,老套的刺杀国家元首的剧情,却拥有很强的演员阵容,超强的观看理由:中国与北美无时差同步上映!这不由得使我重温当年《黑客帝国3》全球同步上映的盛况……但现在,我开始担忧《翻译风波》“全球同步上映”的招牌还能挂多久。
不过,假若你就此以为《翻译风波》电影本身所给你的快感可以超越、哪怕是等同于昔日的《黑客帝国3》,可能会让你有那么一点点的遗憾。在此,我特别无比善意地提醒所有准备去看《翻译风波》的观众:期望越高,失望越大。
为表厚道,先从影片优点说起。此片对普通观众而言,最大的看点应该是随镜头去联合国总部参观一番。本片虽然是一部悬疑大片,但枪战、爆破、追捕等一系列你可以想象到的动作场面,基本上没有。相反,最壮观的镜头是联合国成员国在会议厅开会的场面,另外,从安理会的会议厅到玫瑰花园,再到内部的隔音密闭播音间,以及联合国大厦的真实面貌,实地取景拍摄的镜头会极大地满足你的好奇心。
再来鸡蛋里挑骨头。此片最严重的不足,在于节奏太慢,剧情推进完全靠演员对白来实现。除非你英语听力好,否则不推荐看原版拷贝,因为字幕会使你头晕。另外,很奇怪执导多部悬疑惊悚片的西德尼·波洛克,为何选择了妮可和肖恩。妮可和肖恩都更擅长于艺术成份更重的电影。作为演技派,他们刻画的人物或描绘的个性,在一部电影中需要极大的空间(时间和胶片)来给予保证。这不比寻常的同类大片,有史瓦辛格这类的人露露肌肉就能完成角色素材。或许正是导演考虑到了这一点,由此延缓了整部电影的节奏。
别把这部电影当作宏篇巨制,其实片名已经在暗示观众了:翻译风波,小小的风波而已,绝不是风暴!
主持 周秋含网络编辑:王敏