影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > >正文

译文质量有了量化标准

http://ent.sina.com.cn 2005年06月03日15:00 北京晚报

  继2004年我国历史上第一部翻译服务国家标准《翻译服务规范》问世后,翻译领域的又一国家标准《翻译服务译文质量要求》昨日对外公布。据悉,这套由中华人民共和国质量监督检验检疫总局、中国标准化管理委员会签发的翻译标准,对翻译服务领域的译文质量做出了量化评定,在第七章中明确指出:综合差错率大于1.5‰的,将被判定为不合格。标准强调,信达雅是译文质量的基本标准,翻译过程中最常遇到的数字表达、专用名词、计量单位、符号、缩写、译文编排等最常见的译文表达,也应遵循国家规范。

  《翻译服务译文质量要求》由中国翻译者协会、中国对外翻译出版公司等组织专家编制,正式实施日期为今年的9月1日。据参与编写的有关专家介绍,此项国家标准适用于笔译,而翻译领域的口译标准目前已经初步成型,正处于审议阶段,而更具实质意义的翻译服务行业评级及资格认证等相关国家标准也在积极酝酿当中。孙小宁

  网络编辑:李亚敏

收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭
 
 
新 闻 查 询
关键词
缤 纷 专 题
周 杰 伦
无与伦比时代先锋
Beyond
Beyond激情酷铃
图铃狂搜:
更多专题 缤纷俱乐部
 
 

影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网