影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > >正文

2005年诺贝尔文学奖颁奖辞

http://ent.sina.com.cn 2005年12月15日15:45 南方周末

  局内人语

  □万之节译

  ○人们常说品特投入政治活动很晚。但他自己认为他早期的剧作《哑巴侍者》、《生日宴会》和《热房子》等等,都是政治性的。在这些“威胁喜剧”中,语言是进攻的武器
,也是逃跑和折磨的武器。这些早期作品可以看成在不同层次上对权威的隐喻:在国家权力上,在家庭权力上,在宗教权力层次上,所有这些都削弱了个人的批评问题。品特揭示了那种破坏他人身份的欲望之因,揭示了暴力伪装之下实际是恐惧,是害怕别人站在党外、会外和国家之外。

  ○对于有系统的人来说,世界需要建立秩序。对于品特来说,世界需要拆毁。那样,善良慈悲的人才有机会从官僚体制铁栅的缝隙中钻出来。通过对专制的无情剖析,品特向我们呈现了个人的痛苦。

  被抛弃的台词散发气息,细碎的词语腐蚀,欲言又止,默契预示着灾祸。品特,一个裁缝的儿子,剪裁语言,让动作从人物的声音语气节奏中产生出来。于是,就没有预先构思的情节。我们不会问:“下面会出什么事情?”而是问,“出了什么事情?”

  词语是权力的工具。词语不断重复,直到它们再现真实。在信息过剩的时代,品特把词语从描述现实的任务中解放出来,使词语本身成为现实,同时又是诗意的,更经常是压倒人心的。最后,只有通过语言我们才能删除掉我们的命运,然后把它重建。

  亲爱的哈罗德·品特,通过对诺贝尔文学奖获得者的选择,瑞典学院只对一个单独的个人的创造力予以承认,而不管他的国籍、性别和文学体裁。这是必须强调的。不论你在很多人的心目中是多么英国式的,在半个多世纪中,你在戏剧领域中的国际性的、对全人类的影响是独一无二而强大有力的,是给人启迪的。如果有人认为给你发奖太晚,那么我们的回答是,在任何时候,在世界的某些地方,总有新一代的戏剧导演和演员在重新阐释你的戏剧。

  在您勾摄人心且神秘得让人恐怖的作品中,大幕从密不透风的生活风景和令人痛苦的封闭氛围中升起来。在诗意的形象中,您呈现了想象和现实恶梦相撞的存在。

  由于今年的诺贝尔文学奖获得者缺席,我现在请他的出版商斯蒂芬·佩奇先生上前,从瑞典国王陛下的手中接受颁发给品特先生的奖品。

  (现任诺贝尔文学奖评委会主席派尔·维斯特拜里耶)

爱问(iAsk.com)


收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网