记者昨天从长江文艺出版社获悉,今年8月,全球第二大出版企业企鹅集团以10万美元签下《狼图腾》英文版权之后,就开始马不停蹄进行全球性运作。到目前为止,《狼图腾》总共已经签下16个国家、十几个语种的翻译版权,定金总额高达近百万美元。英文版还未出,已挣得盆满钵满,国际大出版企业的职业化运作的确引发思考。
在本年度法兰克福书展上,被笑称为“二道贩子”的企鹅,以竞标的方式“推销”
《狼图腾》,竞标最激烈的是意大利出版商。据企鹅出版集团中国公司的总经理周海伦说,四家意大利出版商都看好《狼图腾》的畅销潜力,并都声称自己的出版社对“狼文化”有独到的理解和发行优势,最低的定金报价已高达10万欧元。按照国际惯例,我们必须给大家一个公平竞争的机会。我们决定在书展结束的最后一天,让四家出版社每人交给我们一个信封,信封里写着他们最后的报价。当我们打开信封的时候,胜出的报价令我们目瞪口呆:竟然高出公开报价的几倍!版税最高达到12%。有意思的是,欧洲国家在争取版权时,都无一例外地声称自己的民族与“狼”有缘。意大利人坚称自己国家是狼的故乡,罗马的城徽至今还是狼兄弟;德国兰登出版社的出版人说,他们的民族就是游牧民族,是森林狼的发源地。
对于企鹅出版集团成功操作《狼图腾》,长江文艺出版社副社长黎波深有感触地说,企鹅的模式和成功案例非常值得我们国内业界深思。虽然我们在《狼图腾》的国内市场上挥洒自如,在亚洲和德语、法语的版权交易中也成功签约,但我们是版权的资源方,是一手交易。作为二手交易的企鹅能够在出版前就能够通过关联交易抵消英文版权的初期成本,而且还大有获益,说明我们在国际化的市场上还有很长的路要走,我们出版界在国际贸易中甚至不如温州的乡镇企业。赵李红
网络编辑:赵志芬