影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > >正文

主妇上央视疯狂惹争议

http://ent.sina.com.cn 2005年12月22日09:14 大众网-半岛都市报

  获艾美奖15项提名、并最终捧走两项大奖的美国热播剧《疯狂主妇》,本月 19日晚以特别的方式在央视八套掀起盖头。从已经播出的6集来看,央视在后期制作中对原剧改动不小,比如删除了不少镜头,结果节目一播出就引起了不少争议。

  ■删剪

  裸露镜头难逃剪刀

  开播前,央视曾表示对此剧“删减较少”,但从播出的6集来看,部分裸露戏和床上戏还是没有逃过“剪刀”。

  《疯狂主妇》每集开片是前一集的回顾,紧接着是下一集的开篇。在第二集开篇部分,“出轨主妇”加布瑞正在和园丁偷情,丈夫从外归来,发现园丁的车便询问妻子,加布瑞正惊慌失措无从应答的时候,园丁从窗外向两人打招呼,正好救了场———镜头中出现了园丁穿衬衣的上半身,接下来原版片中小园丁赤裸的下半身被央视“咔嚓”了。

  同一集中,加布瑞在园丁家里偷情时的大概3分钟的缠绵情节也不见了踪影。有人计算,《疯狂主妇》的原版每集平均40分钟,但央视最多才播了三十几分钟。好在从播出的效果看,删剪仅是对一些美国电视剧中常见的裸露镜头的处理,并没有伤着《疯狂主妇》的筋骨。

  ■配音

  美式发音过于夸张

  在12月20日的央视网站论坛上,记者看到有不少观众对连续剧的配音也提出了异议,认为太过“夸张”。

  记者将部分观众的观点归纳如下:“《疯狂主妇》在一开头就以自杀主妇爱丽丝的口吻来徐徐展开故事情节,美版配音中,爱丽丝的音调低沉缓慢,带有死后洞悉一切的超脱,而中文配音版的爱丽丝语气中却抑扬顿挫、语速轻快、充满生气。音量上,配音版的爱丽丝也明显过大,由原版的旁白成为了情节的一部分。”“‘出轨主妇’加布瑞的配音太老了,听起来完全不像

名模出身,被人娇生惯养的‘小公主’,倒像一个在情场打拼多年的交际花。”

  四个主妇中,唯一可能被认可的配音来自“倒霉主妇”苏珊,张欣的配音自然、生活化,把略带神经质的傻大姐表现得淋漓尽致。此外,男演员的配音也有些乏味,作为一部生活剧,他们的语气中一板一眼的美式发音太过了,比如布睿丈夫在叫妻子名字的时候就露了怯:“布、睿”————难道她姓布叫睿?

  ■后期

  抹杀背景音乐

  记者注意到,引起争议的其他问题还包括背景音乐———原版中的背景音乐轻佻、活泼,略带喜剧气氛成为剧情的点睛之笔,但央视版中音乐声音极小,不仔细听还以为是没处理好留下的噪音。

  什么时候才能听到主妇们自己说话呢?记者在采访中也发现,这个问题对于覆盖全国的中央主流媒体而言恐怕并非易事,观众的年龄层老、中、青结合,知识水平从小学到博士,地域从农村到城市,方方面面均要涵盖,一切似乎都决定了央视播出的海外电视剧只能坚守配音版的路线;另外部分西方剧集常见的裸露、涉“性”镜头也容易引发不同群体观众的不同意见,所以央视通常都会一剪了之,但这同样容易引起“是否变味”的议论。祖薇

爱问(iAsk.com)


收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网