影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > >正文

流行歌词该怎样写

http://ent.sina.com.cn 2005年12月23日08:29 大众网-齐鲁晚报

  最近看到一篇搞笑网文,把朝鲜语的《大长今》主题歌教人用汉语唱出来,据说其中蕴藏了武松杀西门庆的故事。

  译文如下:武大郎武大郎———挨驴打啊(武大被西门庆那头驴欺负了),啊弟弟,啊弟弟!阿弟怒咧(武二生气了);踹呀———踢啊,挨打的那头驴,哭去喽,哭他妈,他就完啦(武松痛扁西门庆替哥哥报仇);啊你弟啊你弟啊弟哭咧(武松在用人头祭奠武大时伤心哭
了)。

  这段搞笑翻译在让人发笑的同时也引起一些思索。现在的流行音乐歌词实在太贫乏了,反而没有这段翻译这么荒诞有趣。歌词,即便是流行的,也曾经是一种美妙的艺术享受。什么“不写情词不写诗,一方素帕寄心知。心知接了颠倒看,横也丝来竖也丝”,都是既有趣又有韵味的。这还是文化浅的劳动人民创作的,至于诗人们写的歌词,诸如“云想衣裳花想容”之类的,就更美妙了。就是后来改用白话文写歌词,也还是挺讲究的。“百花丛中最鲜艳,众香国里最壮观”,把牡丹的艳冠群芳唱出来了;“月落乌啼总是千年的风霜,涛声依旧不见当初的夜晚,这张旧船票能否登上你的客船”,别有一种古典味;“送你送到小村外,有句话儿要交代”,像说话一样简单而顺口。

  可是现在多数流行音乐的

歌词连这点简单爽快都没了,要么语无伦次要么空洞乏味,似乎所有人都在爱来爱去,但到底爱的什么怎么爱的,一点儿也听不明白。例如:“你发如雪纷飞了眼泪……我用无悔刻永世爱你的碑/啦儿啦啦儿啦……铜镜映无邪扎马尾你若撒野今生我把酒奉陪。”这歌词听着着实不明白。也有的歌词是太明白,不过几句大实话,可是一大堆明星争着絮叨来絮叨去。火风唱“老婆老婆我爱你”,谢雨欣搭一句“老公老公我爱你”,任贤齐唱“你是我老婆”,杨臣刚又唱“我是你老公”,颠来倒去了无新意。不管是把好好的话用大舌头满拧着唱,还是把两句大实话絮叨出口水来,都暴露出歌词的贫乏,精神的贫乏,或者内容的贫乏。

  在这种情况下,歌词不仅不再是一门艺术,实在离普通的文艺作品也相去甚远了,长此以往,歌词在音乐中还有什么地位呢?

爱问(iAsk.com)


收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网