影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > >正文

最心情复杂奖:乔治·克鲁尼

http://ent.sina.com.cn 2006年03月07日02:26 新文化报

  具有好莱坞万年花瓶男之称的乔治·克鲁尼,终于也由媳妇熬成婆,获得了一尊肯定他演技的最佳男配角小金人。这尊小金人对于乔治·克鲁尼来说,即使是配角也是来之不易的,但是今年乔治·克鲁尼史无前例地被提名了最佳导演奖,相对今年奥斯卡的第一尊小金人最佳男配角就显得不那么有分量了。所以在致词的时候,心情复杂的克鲁尼第一句话就说:“看这个样子,最佳导演奖是没有我的份了。”

  最郁闷大奖:斯皮尔伯格

  颁奖典礼前被一致看好的政治大片《慕尼黑》,以及奥斯卡常客大导演斯皮尔伯格已经被传为内定最佳导演。但是在整个颁奖典礼上,《慕尼黑》却一无所获,让斯皮尔伯格颜面无光。原本在红毯上与妻子笑对媒体的他,在颁奖典礼中脸色越发难看,颁奖典礼结束后,他甚至抛下剧组成员匆匆消失在媒体视线中。最郁闷的大奖,非斯皮尔伯格莫数。

  最贫嘴滑舌奖:乔·斯图尔特

  历年奥斯卡主持人在开场的时候都会以本届奥斯卡重点影片和大腕明星说一段笑话,虽然极尽讽刺之能事,但能被钦定也是一种荣耀。今年斯图尔特的笑话集锦包括1.“数以亿计的人在观看着本届奥斯卡直播……其中有一半人在等着被安吉丽娜·茱莉领养。”2.今年有很多优秀的重拍版电影。像《金刚》,《世界大战》,还有《一往无前》。哦,那是白人版的《灵魂歌王》。”3.“奥斯卡最佳提名影片《卡波特》向美国人民显示了不是所有的同性恋者都是牛仔,还有些是娘娘腔的纽约知识分子。”

  最磕磕巴巴奖:同声翻译

  中央电视台首度延迟近2个小时直播奥斯卡颁奖典礼,本来是一件值得庆贺的事情,可是同声翻译却让所有观众叫苦连天。同步直播奥斯卡颁奖典礼,本来是希望国人能第一时间观看奥斯卡颁奖典礼,无奈翻译功力较差,配音人员不够专业,翻译太过直白。在开场主持人讲笑话的时候,翻译不知是不是因为太紧张,甚至连主持人的笑声也以“哈哈哈”来翻译,让人啼笑皆非。整场翻译磕磕巴巴,连主持人都无奈地表示,如果大家想看原声字幕,请留意晚上中央电视台的转播。

  本报记者 殷维(新闻编辑:)

爱问(iAsk.com)


收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有