影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > >正文

评论:我们不要“大英”博物馆

http://ent.sina.com.cn 2006年03月15日15:45 国际在线

  作者:周之南

  本月18日起,大英博物馆将在北京首都博物馆举办“世界文明珍宝——大英博物馆250年之藏品展”。大英博物馆发言人指出,“这是大英博物馆建馆250多年来,首次将完整反映世界文明发展的综合性展览带到中国。”(据3月13日《国际先驱导报》报道)

  在这样一段新闻中,笔者四次读到了“大英”博物馆这个词,感觉极为不爽。世界上可曾有过“大英”这座博物馆?是的,在殖民时代,在满脑子殖民意识的人的心里,这座博物馆是存在的。但是,在我们的国度,这个带有强烈殖民色彩的称呼,我们不需要。

  这样一座博物馆在它的国内并不叫“大英”,它的名字叫“British Museum”,也就是“不列颠博物馆”。可是,为什么它到了中国就成了“大英”博物馆,到底是英国方面给我们输出了这样一个名字,还是我们自己将它错译成这样的名字?我相信问题在前者,而且时间不是现在,而是在还不算十分遥远的殖民时代。一个殖民帝国靠着它的坚船利炮,毫无疑问可以产生出称王世界的优越感,把自己的国家博物馆叫做“大英博物馆”,再推荐到别国面前,这不让人意外。让人意外的是,多少年过去了,我们仿佛忘记了一切,把这样的称呼叫顺了口。

  我们不能忘记这样的事实:不列颠博物馆共保存了23579件中国文物藏品,它们大多是在近代殖民主义时期西方帝国主义国家从中国非法劫掠而来的。这些文物当中,不仅有斯坦因从敦煌莫高窟骗走的经书和绘画,还有八国联国、英法联军从北京掠夺的各种珍宝。“有一天,有两个强盗闯进了

圆明园。一个强盗洗劫,另一个强盗放火……将受到历史制裁的这两个强盗,一个叫法兰西,另一个叫英吉利。”这是雨果对于那段历史的态度。

  我们应该对“大英”这一称呼感到不安。既然一座博物馆在本国就叫做“British Museum”,我们为什么不按照语言翻译的本来规律叫它“不列颠博物馆”。被掠夺的文物怎样归还,我们可以从长打算,但从殖民时代开始叫起的“大英”博物馆,从此应该回归它的本来名字“不列颠博物馆”。

  那么,本月18日开始的展览,应该叫做“不列颠博物馆250年之藏品展”。

  来源:潇湘晨报

爱问(iAsk.com)


收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有