影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > >正文

造访译界“保尔·柯察金”

http://ent.sina.com.cn 2006年03月22日10:08 东方网-劳动报

  得知今年俄罗斯年活动多多,上海作家、《钢铁是怎样炼成的》一书翻译者王志冲格外高兴。昨天,他告诉记者,《钢铁》一书已突破20万册,自己另一本俄罗斯小说也正在翻译出版过程中。

  一病就是半世纪

  记者在镇宁路王志冲家见到老先生时,他直挺挺地站在一张特制的书桌前。握手之后,他请记者坐下。记者也请他坐,他笑着说:“我要么躺在床上,要么就这么直笔笔站着,从来不知道坐的滋味了。”原来,王志冲14岁就得了一种怪病,膝关节、髋关节等就像生了锈,不能弯曲。他甚至无法拣起地上一枚硬币。带着病躯,他翻译了那本不朽的小说。

  病了50多年,王志冲却红光满面。他说这多亏了夫人郑懿的悉心照料。

  自学俄语尝试翻译

  王志冲在格致中学念初三时,膝关节开始疼痛发病。他以为休息两天就会好的,不料坐了三轮车回家后,就再也没能进学校读书。他是躺在床上靠自学成才的。

  王志冲说,在被病魔折磨得死去活来,前途一片黑暗之时,是格致中学汤老师挽救了他。汤老师来看望他时,带了一个网线袋,里面装了几本书,其中有一本是《钢铁是怎样炼成的》。读完了这本书,王志冲深深地被英雄保尔·柯察金所感动,被该书作者、严重残疾者奥斯特洛夫斯基所感动。从此,他通过电台学习俄语,掌握了一种“谋生”的手段。

  王志冲开始翻译俄罗斯文学作品,可是命中率不高,他又陷入了苦恼。这时,少年儿童出版社女编辑上门来看他了。她也是拎着一只网线袋,袋中也装了几本书。但这些是前苏联原版作品。

  她希望王志冲多读一些原版书,找出值得翻译的。在女编辑的指导和鼓励下,王志冲的第一本译作《第一个劳动日》终于出版。

  “中国的保尔·柯察金”

  奥斯特洛夫斯基夫人到上海访问时,王志冲被抬到会场出席了她的见面会。他再一次感受到英雄的魅力。王志冲对记者说,《钢铁》从诞生至此,至少有10种版本,但其中不少是从俄语翻译成日语、英语,再从日语、英语翻译成中文的。这中间难免会产生误翻、误解。他觉得,有的翻译文本,非常严谨,但因而也显得拘谨;有的翻译文本时间太久,当时的语言与现在的语言发生很大变化。于是,在出版社的“催促”下,王志冲1996年翻译出版了《钢铁》少年版,1999年出版了普及版,几年后又出版了故事本、必读本……至今,“王志冲版”的《钢铁》发行量已高达20多万册。

  若干年来,王志冲站着或躺着写作,郑懿帮着他抄写。凭着顽强的毅力,他出版了60部作品。王志冲曾被抬到许多会场做报告和演讲,上海及中央许多媒体也纷纷报道了他的事迹。有媒体称赞他是“中国的保尔·柯察金”。王志冲笑着对记者说:“我确实从保尔·柯察金身上获取了力量,但我怎能与他相比。”

  今年已70岁的王志冲,还在继续寻找外国优秀作品。一些著名出版社也在殷切等待着他的新著问世。

  □记者张伟强

爱问(iAsk.com)


收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有