影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > >正文

《朗读者》:用朗读唤醒记忆

http://ent.sina.com.cn 2006年03月22日16:30 北京晚报

  一本2000年引进出版的德国小说《生死朗读》,今年更名为《朗读者》重译出版,销售势头看好。记者从各方了解到,从1月出版到现在,该书首印的1万册已经在1个月内卖完,重印的5000册,也正在销售中。这本书同时还在北京万圣书园、上海季风书园、南京先锋书店这样的学人书店受到隆重礼遇,不仅搁放位置显著,季风书园的书评人小宝还专为它写了书评,发表在《三联生活周刊》上。与此同时,中国的作家们也用自己的方式表达着对这本书的喜爱。南京作家毕飞宇,一晚上打了快20个电话跟人推荐,并且在接受媒体采访时多次提
及此书。诗人舒婷和作家须一瓜、电影人戴锦华也等都纷纷撰文推荐。已经为第一版写过书评的作家肖复兴,这次又为新版撰文,他写道:“对于我们,后‘文革’时期中,把曾经那场轰轰烈烈的大革命彻底遗忘,而且遗忘得那样漂亮,同时也彻底小资化了的文化中,《朗读者》这部书对于我们有着无法回避的相关性:在和历史调过情以后,就可以心安理得了吗?几代人之间的欲说又止、躲躲藏藏后面是什么?”

  《朗读者》最初来中国,有一个故事:当时的译林社老总章祖德在北京国际图书博览会博达著作权代理公司展台,请代理公司推荐一些好书。对方推荐《朗读者》时提到,有个在台湾的德国教授看后泪流满面。章先生很吃惊,在他印象中,德国小说以严密逻辑见长,怎么会让一个中年男性学者流泪?但看完样书后,他也感慨不已,当即决定引进。最初的这一版叫《生死朗读》,虽然有作家池莉、作家肖复兴等鼎力推荐,仍是叫好不叫座。译林社在2005年下半年决定重做这本书,并且力邀多年游学欧美的学者钱定平重译。对于以前的译名《生死朗读》,已经有读者提出不妥,此次他们选定了更接近原书名的《朗读者》。《朗读者》涉及诸多复杂的主题:爱、尊严、性、两代人、历史与遗忘。故事情节并不复杂:主人公伯格在他15岁时偶然认识了公共汽车售票员,36岁的汉娜。他与她成了秘密情人。他为她朗读,和她做爱,直到有一天汉娜忽然消失。两人重逢时,他是法庭实习生,她是战犯。汉娜宁愿让伯格困惑也不愿泄露自己的秘密:她曾是纳粹时期集中营的女看守。战后她隐姓埋名,不断更换自己的居住地。而她之所以选择纳粹女看守职业,是为掩藏她不识字的秘密。在被判终身监禁后,伯格继续为她寄去他朗读的磁带,汉娜也在狱中学会了读和写。末了,当伯格决定接提前结束刑期的汉娜出狱时,他见到的,只是年老的情人自缢身亡的躯体……

  “德国人说,不论问哪个读过《朗读者》的人,对方都说‘我把它一夜看完’。而事实上我读完每一部分,都要到窗前透口气,过路人给我一种生活的真实感。这以后才能回到那关乎爱情,或关乎道德、关乎历史和命运的小说中。”小说责编袁楠这样谈到她的阅读感受。作家毕飞宇则评价说:“《朗读者》是我读到的关于第三帝国‘第二代’最为深刻的反思小说。作为一个小说家,我特别想补充一点,作为‘文革’的第二代,我认为,中国文学关于‘文革’的书写不仅不应当草率地结束,而应当重新开始。”

  新推出的《朗读者》,被出版者定位成“纪念版”,配上了相关的副产品。最值得关注的是,本书编者与作家本人做的一个访谈录,回答了一些中国读者可能关心的问题。同时书后还配上了美国版《朗读者》的导读。随书附送的CD,是配音艺术家童自荣朗诵的朗读者片断,长度为1个小时左右。据责编透露,这张朗诵者CD,已经成为很多有车族的旅途必听品。孙小宁

爱问(iAsk.com)


收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有