影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > >正文

让我们来吻这只手

http://ent.sina.com.cn 2006年03月22日16:30 北京晚报

  

让我们来吻这只手

  在苏黎世时,曾有一个年轻人走到他的面前说:“我可以吻一下写过《尤利西斯》的那只手吗?”乔伊斯的神态俨然李尔王一般,他说:“不可以,这只手还做过许多其他事。”这一则趣味盎然的小故事出自美国著名学者、传记文学大师里查德·艾尔曼的名著《乔伊斯传》。这部被安东尼·伯吉斯推崇为“二十世纪最伟大的文学传记”,与乔治·佩因特
的《普鲁斯特传》、利昂·埃德尔的《亨利·詹姆斯传》并称为“二十世纪三大传”的伟大作品,历经多年的打磨,近日由北京十月文艺出版社推出了中文译本。这是一部学术要求极高同时又富有人情、令人心胸开阔的扛鼎式的巨著。它于1959年出版的时候,就被公认是对乔伊斯生平的最主要的研究,一部关于乔伊斯与《尤利西斯》的入门书,一部可以和鲍斯威尔的《约翰逊博士传》媲美的文学传记的杰作。作者并不以此为满足,此后仍然继续进行调查研究,于1982年乔伊斯诞生一百周年之际发表了修订版,再版时增添了一百页新的内容和注释,八十七张新的图片。其中包括一次失恋,一套梦境记录,过去人所未知的书信等等,使这部巨著面目一新。类似苏黎世那样充满人性趣味的小插曲,在书中可谓俯拾皆是。好像是为了呼应作者的观点:个别的短暂时刻,和重要的时刻一样存在,细枝末节也会形成气候。比如乔伊斯去世之后,好奇的人们围绕在娜拉的周围,试图从她的嘴里套出有关乔伊斯的独家秘闻和猛料,譬如纪德和贝克特与乔伊斯的关系。娜拉,这位乔伊斯一生挚爱的女人,《尤利西斯》中莫莉的众多原型之一,像乔伊斯一样高傲地回答:“你知道,如果你嫁给了一个大人物,你就不会在意那些小萝卜头了。”

  按照中文本主要译者、也是人文本《尤利西斯》译者金先生的看法,这部传记的突出优点是它既具有权威的学术性,又具有极强的可读性。作者对乔伊斯的相关材料可谓穷搜冥讨,包举无遗,举凡死亡证明、抵押账单、法官访谈录、会议记录、广播文稿等等,在艾尔曼眼中,无一非可用之材。难得的是,他不是要以这种方式炫奇斗博、夸示学问。正如乔伊斯选中布卢姆这个卑微的小人物装载和转送最纯洁、最善良的人类思想,艾尔曼驱遣这些细末琐屑、似乎无关宏旨的细节,是为了活生生地描画出一个丰富驳杂的文学巨人的血肉之躯,让读者在礼赞他的伟大的同时,克服对他的敬畏。

  像那位谦恭的年轻人,我们已经通过阅读《尤利西斯》表达了对乔伊斯的伟大的敬畏和礼赞。现在,《乔伊斯传》给了我们一个机会,让我们走进来,看一看这只伟大的手做过的许多其他的事。韩敬群

爱问(iAsk.com)


收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有