影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > >正文

英国诗人“结缘”中国名家

http://ent.sina.com.cn 2006年04月13日12:26 新闻晚报

  “一颗沙中看出一个世界,一朵花里看出一座天堂”,这两天,穿梭于地铁中的人们总会被眼前远渡重洋而来的英国诗歌所吸引,尽管乍看来有几分新鲜,但细细品味却又感觉有几分似曾相识。此次入选的诗人布莱克和华兹华斯,作为英国浪漫主义时期的代表人物,在中国都拥有着不少诗迷,尤其是许多年轻人都会摘其诗句作为个人的座右铭。但很少有人会想到,早在中国诗歌繁盛时期的唐朝,布莱克、华兹华斯就与杜甫、白居易“结缘”……昨日,《达·芬奇密码》的翻译,著名文学翻译朱振武为记者讲述了其中的缘由。

  ●自然情怀:布莱克与杜甫

  威廉·布莱克不仅是一个诗人,更是一个画家,因此他的诗歌总是会令人产生强烈的画面感,自然山水、花鸟鱼虫尽收笔下。以此次入选的《天真的预示》为例,沙粒和花朵,世界和天堂……充满诗意,且又令人遐想。“布莱克的风格和中国的杜甫极为相似,杜甫善于白描,情景交融,相通之处不言而喻。”他举例说,“杜甫的名句‘感时花溅泪,恨别鸟惊心’与布莱克笔下‘一朵花里看出一座天堂’的表现手法是相同的。”

  ●通俗易懂:华兹华斯与白居易

  《水仙》不仅是华兹华斯的名作,更是英国浪漫主义诗歌的代表作。“华兹华斯在英国诗坛具有很高的名望,但也是一个比较有争议性的人物,其作品格调不高,通俗易懂,有时甚至简单到会让人觉得它根本就不是诗,但也正因为这样,喜欢读他诗歌的人很多。”

  “我们可以看到《水仙》里基本上就是在罗列一些自然景象,百云和白云、银河和繁星……这首诗很容易翻译,版本也很多,都是能让人一眼就看懂的。白居易的《咏草》其意境就和《水仙》有几分相似,‘离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。’浅显易懂”。

  ●现代女诗人:詹米与舒婷

  凯瑟琳·詹米是此次惟一入选的女性诗人,同时也是一位当代诗人。朱振武介绍:“英国诗歌的发展和中国本来就有许多巧合,英国18世纪的浪漫主义风潮就像我们唐朝的诗歌兴盛,在那个时代,不仅在英国很少出现女性诗人,在中国也是屈指可数,选入《全唐诗集》的也只不过二十几位,而到了现当代,中外文坛都开始相继出现女性作家的身影,凯瑟琳就属于其中比较有代表性的。”

  此次入选的《蓝色的船》,委婉细腻,将女性诗人的情怀一展无遗,而其朦胧而又传统的语境与中国当代女诗人舒婷有惊人的相似,而舒婷的代表作《双桅船》与这首《蓝色的船》也都拥有相通的意境——“桅杆上升起的灯,如我们心灵的诗语”,恰似“是一场风暴、一盏灯,把我们联系在一起”。

  天真的预示 威廉·布莱克

  一颗沙中看出一个世界

  一朵花里看出一座天堂

  把无限放在你的手掌上

  把永恒在一刹那间收藏

  水仙 华兹华斯

  山间谷中 百云飘浮

  我如白云 独自遨游

  忽见水仙 黄花清幽

  湖边树下 摆舞不休

  犹似银河 闪耀繁星

  水仙连绵 一望无垠

  千万花朵 入眼清新

  迎风摇摆 活泼欢欣

  蓝色的船 凯瑟琳·詹米

  醉人的黎明已去

  夜幕也将随之来临

  仿佛旅行

  在蓝色的船里闪烁

  桅杆上升起的灯

  如我们心灵的诗语作者:□晚报记者谢正宜实习生李佳杰报道

爱问(iAsk.com)


收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有