影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > >正文

阿甘本的问题

http://ent.sina.com.cn 2006年05月15日09:27 南方都市报

  西书识小

  乔纳森

  继艾柯、内格里、瓦蒂默等意大利当代哲学家之后,阿甘本终于也获得了中国读者的垂青:汪民安先生主编的《生产》第二辑、第三辑(广西师范大学出版社2005年4月、2006年
1月第一版)就译介了多篇阿甘本的文字。其中,《生命的政治化》出自《神圣人牲论》(HomoSacer)第三部分,《弥赛亚与主权者:瓦尔特·本雅明的法律问题》、《论潜能》、《科默雷尔,或姿态论》三篇出自文集《潜在性》(Potentialities),《开放性——人与兽(节选)》则包括《开放性》(TheOpen)一书全部二十节中的前六节。这些文字应该都是通过英译本转译的。

  应该说,阿甘本跟他的诸多哲学同道比起来,尤其是跟德里达、尚-吕克·侬曦他们比起来,文字算是明晰的,不过,或许是由于他探讨的内容还不为我们所熟悉罢,在翻译中出现左支右绌的情况也就没什么希奇的了。下面主要是谈《弥赛亚与主权者:瓦尔特·本雅明的法律问题》(麦永雄译)一文中的误译,希望以后有机会逐一介绍另外几个文本的翻译状况,我觉得对阿甘本这样一个了不起的作者,下这样的细读功夫并不算大费周章。

  《弥赛亚与主权者:瓦尔特·本雅明的法律问题》一开始引入卡尔·施米特的国家理论,即“主权者在法律上将自己置于法律之外”这一悖论性质的主张,其核心概念是“thestateofexception”一词,施米特《政治的神学》译者刘宗坤译作“非常状态”,该文译者译为“例外状态”。

  关于上述悖论,阿甘本解释说:ThisiswhySchmitdefinessovereigntyasa“limitconcept”oflegaltheory。译者翻译成“这就是施米特把主权权力界说为法律理论的‘有限概念’的原因”(《生产》第二辑第255页)。但limitconcept不是“有限概念”,而应该是“极限概念”,是说它达到了法律的极限。阿甘本进一步说:Whatisanexception?Theexceptionisakindofexclusion.Itisanindividualcasethatisexcludedfromthegeneralrule.译者译为:什么是例外?例外是一种排除。它从通则中排除个案。但后面一句不是说“它从通则中排除个案”,而是说“它是从通则中被排除出来的个案。”阿甘本说:Theruleappliestotheexceptioninnolongerapplying,inwithdrawingfromit.这仍然是一句悖论性质的话,意思是说,规则通过不再适用的方式适用于例外,规则通过撤消规则的方式适用于例外。译者译为“规则应用于不再运用的例外,在例外状态中退缩”,未能将悖论性质体现出来。实际上,我们看到,译者并不是看不懂字句本身,他是没看懂字句的意义何在,而文字的意义恰恰是学术翻译的根本。

  接下来探讨犹太教的律法书,译者犯的错误就更多了。最显著的一处,是说“索勒姆曾经撰写了关涉最古老的《光明篇》(Zohar)层面的两部著作:《拉亚·迈恒纳》(RayaMehemna)和《提库奈·哈-光明篇》(Tikuneiha-Zohar)”(第256页)。而实际上,《忠诚的牧者》(RayaMehemna)和《光明篇校正》(Tikuneiha-Zohar)就是《光明篇》的组成部分,而这些犹太经典当然不可能是现代学者索勒姆的著作。原文只提到这两篇的“作者们”(Theauthors),译者居然会将这一复数形式的“作者们”等同于上文在讲的索勒姆一个人,的确有些不可思议。由于译者对文章探讨的内容不了解,以致一些基本的语法结构都看不出,比如notsomuch…as…这一结构,义为“与其说是……还不如说是……”,译者没看出来(第259页10到13行),把意思全搞错了。不理解也会造成一些莫名其妙的译文产生,比如“弥赛亚的任务——本雅明曾经用一种无伤大雅的小小花招加以形象的表述”(第257页)这句,你如果真以为本雅明耍了什么“花招”那就是天大的误会了,原文是:Histask-whichBenjaminonceexpressedintheimageofasmalldisplacementthatseemstoleaveeverythingintact.意思是说,本雅明曾将弥赛亚的任务形容为一种小小的置换,小到似乎换过了之后整个局面却丝毫未变。由于这前后几页平均每页都有三四处明显的误译,限于篇幅,就不一一指出了。

  在翻译之前,首先要读懂原文,这恐怕是对一个译者的最低要求。然而,事实上,它却往往成了对译者的最高要求。这或许就是学术翻译的悖论所在了。

爱问(iAsk.com)


收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有