按广电总局要求更改片名 并删剪部分暴力镜头
“暴徒”成《救赎》 今起全国映
本报讯(记者喻德术 赵培)第78届奥斯卡最佳外语片《救赎》今晚将在新世纪影城举行首映典礼,同日在全国各大影院上映。
影片《救赎》的原名是“Tsotsi”,在南非土语中是阿飞、混混的意思,广为流传的中文译名是《黑帮暴徒》。影片初次送审时因片太直露吃了闭门羹。最后应广电总局要求改为《救赎》,还删剪了地铁杀人和住宅区抢劫等暴力场景,最终获得放映许可。
华夏电影发行有限责任公司负责人表示:《救赎》是国内引进的第一部南非影片,充分体现“多国别、多题材、多风格”的影片引进原则,将是本月中上旬各大影院重点推荐的一部影片。
目前影片最大的优势正是“第78届奥斯卡最佳外语片”的桂冠在身。这是继2001年李安的《卧虎藏龙》之后在国内上映的又一 部奥斯卡最佳外语片。
与当年《卧虎藏龙》情况一样,该片的盗版早在几个月前就已进入国内,这可能对影片票房产生一定的影响。
链接
奥斯卡最佳外语片
三种渠道进入中国
目前,奥斯卡最佳外语片主要通过三种渠道进入中国。
其一是通过正规途径在国内影院上映,为数相对较少,比如《卧虎藏龙》和《救赎》。其二是通过盗版进入中国市场,《无人地带》、《深海长眠》、《美丽人生》等都曾在国内市场上流行。其三是通过非商业的引进方式在中国的大学及电影部门放映。文/记者 喻德术