影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > >正文

中国图书谋求走出国门

http://ent.sina.com.cn 2006年09月02日11:50 青年时报

  中国人通过图书知道了美国的杰克·伦敦、海明威,知道了俄国的托尔斯泰、普希金,知道了法国的伏尔泰和巴尔扎克,知道了英国的莎士比亚,还知道当代外国著名作家如萨特、米兰·昆德拉、卡夫卡……而中国在了解世界的同时,也希望其他国家的人民了解自己。

  正如瑞典著名汉学家马悦然所说,近百年中国涌现了很多优秀的小说家、诗人,很多人完全有资格拿诺贝尔奖,但或多或少都是因为翻译的原因而未被西方接受,这是非常遗
憾的事。

  据新闻出版总署版权司统计数据显示,2004年,我国通过出版社引进图书版权10040项,通过出版社输出版权仅1314项,贸易逆差接近8∶1。如今经过努力,虽然这种情况略有改变,但还是会达到7∶3。

  从输出地区看,即便在数量有所增加的形势下,我们的图书更多的还是局限在华人圈,东南亚地区几乎占据了版权输出70%以上的市场,其中我国的港澳台地区也是版权输出的最主要地区。中国图书并没有给欧美国家带来普遍性影响。

  在此次北京BIBF书展期间,借着“中国图书对外推广计划”的东风,利用以往版贸合作奠定的基础,各大出版社均将“走出去”作为一项重点工程,积极探索新模式,为更多的中国文学作品能走出国门出谋划策。

  长江文艺出版社:

  按市场规律做书

  继长江文艺出版社策划的国内超级畅销书《狼图腾》创下版权输出数量之最——目前已签订了20多个语种的版权之后,书展期间,长江文艺出版社又与台湾馥林文化签署了4本畅销书繁体字版权转让协议。这4本书分别是李春平的《忏悔无门》、都梁的《狼烟北平》、傅彪和张秋芳的《印记》以及北村的《我和上帝有个约》。而且,美国兰登书屋、法国阿榭特出版传媒集团等国际出版机构,也向他们发出了洽谈出版的邀请函。

  如此团购性质地卖出版权,实属少见。长江文艺出版社副总编辑黎波对此表示,“挑中这4本书的出版机构,看重的是这几本书的畅销程度,以及我们的读者当下最感兴趣的阅读取向,而这4本书在他们看来又都是话题性与内涵兼具。所以,套用一句我们常说的话,‘民族的才是世界的’,而我们出书的目标是立足国内,把畅销书市场操作好。之所以能够使国外出版集团主动找上门来,还是在于我们按照市场规律在做书,能够使输出和引进版权方都获得利益。”

  重庆出版集团:

  全球项目,输出全球

  苏童的《碧奴》出版前就被15个国家和地区购买版权,国内首次参与此种全球大型出版项目的重庆出版集团一跃成为文学作品“走出去”的先锋。下个月,《碧奴》还将在法兰克福书展高调亮相。

  “重述神话”是由英国坎农格特出版社发起的一项全球性出版合作项目,重庆出版集团北京华章同人文化公司策划部主任李杰透露了该书成功输出的原因。他说:“参与到项目中的合作方商定,由主要的7个语种的出版人组成丛书编委会,由每一个编委申报所在语种的作家,然后由编委会投票确定是否与其签约。主要标准为文学成就和市场价值的高低,一般每次推出5种作品,每个所在国出版社可以从中挑选至少3部作品出版。”

  这种“流动”的操作模式令《碧奴》未经出版便被各国出版社在选题论证时就对作者有了比较全面的了解,不用在书出版后再对每个国家、每个出版社进行版权推广,节约了时间。各国同步出版,在营销宣传上可以相互借力,各国的评论家与读者也可以最大程度地就同一本书交流观点,而不是像以前一样只在一个小范围内进行。

  《碧奴》仅仅是一个开始,同样进入该项目的《后羿》与《白蛇传》也即将进入出版程序,更多的中国小说将通过这一渠道进入国际主流销售渠道。也许,它还能成为中国作家走向诺贝尔文学奖的一座桥梁。

  浙江出版集团:

  打通语言这一关

  在此次北京BIBF书展上,浙江少儿出版社的两本畅销作品《空箱子》、《有老鼠牌铅笔吗》被一家加拿大的出版公司相中,有意购买版权,该社的版权主管吴颖不无激动地说:“如果签约成功,这将是我们第一本打入欧美国家的图书。”而且根据“中国图书对外推广计划”的有关细则,这两本书的翻译费用由政府出资赞助。

  吴颖透露,这两本书之所以这么快就被加拿大出版公司看中,是因为他们看到的是该书在中国推出的英文版。原来推出英文版只是为了让作者张之路获取“国际安徒生奖”的评选资格,没想到在图书博览会上有了意外收获。

  “纯中文很难引起外国书商的兴趣。现在他们看到英文版,就直观多了。”吴颖不无感慨地说。

  浙江文艺出版社的一套四大名著绘本在此次书展上也基本敲定要推出法语版。该社总编办副主任陈坚表示,容易“走出”国门的书大部分与中国传统文化息息相关,像他们的《成语365》、《四大名著绘本》等图文并茂的书,就很受国外出版人的喜爱。

  他说:“语言的障碍及当前所谓的ISBN‘国际条形码’无法与国外标准对接的原因,令我们的许多好书只能藏身在国外的图书馆,或在极少书店出售,主流市场难觅踪影。如今在‘中国图书对外推广计划’的政策支持下,通过更多的渠道和手段让外国人不光知道我们有《三国演义》和《西游记》,而且我们许多非常优秀的当代有个性的青年作家的作品也会进入他们的视野中。”


来源:青年时报 作者:时报特派记者 寇红 发自北京 

爱问(iAsk.com)


收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有