影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > >正文

被杜撰的上层生活

http://ent.sina.com.cn 2006年09月08日10:10 南方都市报

  惰性生活

  饭饭专栏

  现在的广告都极力展现俊美的男女、金属的光泽、衣香鬓影(我知道的成语还真多)的场景,以及各类奢华的娱乐场所,主人公大多以自我为中心。诸多元素一起暗示我们,那
是一种上层生活。

  房地产商喜欢在楼盘名中嵌入“欧罗巴”“布鲁斯”“夏威夷”等音译外来词,广告文案中亦充满“度假”“优雅”“高贵”等令人艳羡的词语,我曾经见过一个楼盘外墙刷着赤裸裸的广告词:购买××花园,踏入上流社会。这句话只不过用普通的绿漆来刷,又没有用金箔;外墙也不过是普通的白粉墙,又没有用真皮;字体也只是黑体字,也没有多用点心,使用盎格鲁-撒克逊小说“哈利·波特”封面上那充满异域风情的哥特体。所以,打死我也不信里面住着上流社会。

  现今的人好像很想过上层生活,但很可惜,广告和影视剧里的上层生活通常是由一些刻苦的白领幻想出来的,一不小心就会泄露出中产者朴实的生活观。我曾在北京某个公车车身上看到这样的楼盘广告:喝蓝山咖啡,听蓝调音乐,在××生活。该广告极力渲染出某种高雅的休闲生活场景,但这分明只是个居住于出租屋的广告从业者的稚嫩理想,而且,这个广告刷在农民、城市平民和手工业者的交通工具:公车车身上,上流社会不会看到它。

  “咖啡”是个音译的连绵词,喝咖啡常给人以“上层”之感,是各类小说及

散文来稿中描绘品位生活最常用的元素。“可乐”虽然也是音译,却因为笔画太过简单,又太过“信达雅”,以至于有点像口语,所以缺乏“上层”感,而且,“乐”字有一种天真、容易满足的劲头,这也不像我们印象中的上层社会。

  中产编剧们写出来的“灰姑娘”式偶像剧,上流社会的男主角拥有极大的、透视效果极其明显的住房,有唯唯诺诺(成语!)的仆人和助理,有大型家族企业,在国外留过学,开名贵

跑车,参加酒会。除了这些大家都想得到的事,他们也没法写出更多细节了,只好多描写女主角们卑微的地位和贫苦的生活,这个容易多了(而且,女主角绝不会被上层生活吸引,男主角却往往被较底层的生活吸引,偷懒的编剧!)。这也是为什么“灰姑娘”始终只是民间童话,在故事里,王子仅仅跳了舞,灰姑娘却又洗衣服又收拾炉灰又被人欺负,显然,故事的讲述者对这种生活实在太熟悉了。

  这也是为什么,这类故事最后都以“他们从此过着幸福快乐的生活”草草收场,平民讲述者终于黔驴技穷(看!又一个成语),再也想象不出随后的宫廷生活是什么样子的。

爱问(iAsk.com)


收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有