本报讯(郦亮)谭恩美加快了进军中国的速度。刚有《接骨师之女》中文版和《喜福会》重译本上市的美籍华裔女作家谭恩美,其最新小说《沉没之鱼》日前又由北京出版社推介到中国。该小说原文用英文完成,担任该书译写者的是著名悬疑小说家蔡骏。
《沉没之鱼》是谭恩美的转型之作。如果说,此前广为人知的《喜福会》和《接骨师之女》等小说是以展示家庭和母女关系为主题,那么在这部新作中,谭恩美笔锋一变,写
起来在旅行途中所遇到的离奇事件。谭恩美的不重复自己,在文坛颇为有名。较之前两部作品的温情脉脉,《沉没之鱼》的笔触紧凑而富有玄机,尽显谭恩美的另一种风格。
《沉没之鱼》是个关于一群美国人在东南亚之行的故事,情节笔触虽然都是全新的感觉,但谭恩美对东西方文化差异一贯的关注在其中并无丝毫减弱,对于这种差异的思考,小说中比比皆是。《沉没之鱼》此前在美国上市仅仅两周,即登上《纽约时报》的畅销书榜,一周后即冲入前十甲,人气十足。
由于有悬疑小说的创作经历,出版社这次力邀蔡骏为《沉没之鱼》做译写———在数月完成翻译的基础上,对内容进行删减扩充,以迎合中国读者的口味。不过在蔡骏眼里,《沉没之鱼》作为一部游记小说的成分似乎更多,“从中国云南的丽江,到东南亚某古国,再到丛林中的部落,几乎包含了所有异域探险小说的元素。而相较于其他作者,谭恩美的东方异域就显得更加真实,因为她本就来自东方。”