《无间行者》10月6日香港北美同步上映,本报采访主角率先解密
美版《无间道》克隆初检验
由大导演马丁·斯科西斯执导、里奥纳多·迪卡普里奥、麦特·戴蒙以及杰克·尼科尔森等大牌明星主演的超重量级美国版《无间道》——《无间行者》(TheDeparted),将于
10月6日在北美和香港同步上映。
《无间道》从香港红到好莱坞,而美国翻拍版本在北美也非常受欢迎。目前已经有许多北美媒体和影评人看了试片。他们对该片发表了相当高的评价,说它和老马丁1990年的巅峰之作《好家伙》(Goodfella)不相上下。
既然是拿港版《无间道》的创意,作为中国观众的我们对美版《无间行者》最关心的,莫过于美版与港版有何承继、有何区别,变了个味儿还好看不?日前有华语媒体报道,从预告片看,《无间行者》几乎全盘克隆了《无间道》,除了男主角马特·戴蒙新加了几场激情戏以外,不论是角色还是情节设置都几乎与《无间道》同出一辙。但随着越来越多幕后资料的曝光,以及各位热心的影评人撰写的文字来看,马丁·斯科西斯的确在他的版本中玩出了新花样。
好莱坞《无间行者》在我国内地的上映时间尚待确定。但我们已经等不及要跟大家分享关于这部片的信息,集中精神看看它和港版《无间道》有几分相似。本报记者还以邮件形式,通过美国制片方采访了两位“卧底”,他们对中国观众吐露了重拍这部香港经典影片的经历和感受。本版撰文:伍洁敏
■检验报告
导演马丁·斯科西斯可谓好莱坞黑帮片的一位元老,其第一部影片《残酷大街》开启了他拍摄黑帮片的旅程,之后的《出租车司机》、《愤怒的公牛》、《好家伙》、《赌城风云》、《纽约黑帮》都分别获得赞叹,他也在这些影片中探索不同的黑帮片叙述方式。在《无间行者》中,老马丁搭上了曾经是美国《侦探》杂志大牌编辑的编剧威廉·莫纳汉。
这位编剧曾经大声说:“忘掉麦兆辉和庄文强的故事吧,我们会用新东西招待大家。”但从目前曝光的片花、预告片、剧照和各类介绍来看,他们拍的《无间行者》在许多情节上照搬港版《无间道》;但由于美国与香港在许多方面存在很大区别,比如黑帮背景的不同、张扬激烈与收敛深沉的表达方式、对“道义”的理解区别等等,可以预见,美版《无间行者》至少在根本气质上将与港版截然不同。
【故事篇】
基因变异:警察复仇记
相似度:85%
马丁·西科塞斯向来是个很讲究细节的导演,他为了不让外界感觉他直接翻拍《无间道》,于是命令编剧将原来故事中的人物、情节设定多有变动,在卧底情节中加入了“复仇”的因素,迪卡普里奥增加了为报杀父之仇而打入黑帮的动机,使电影更笼罩一层宿命色彩。
美版《无间道》的故事从上世纪70年代开始。杰克·尼科尔森扮演的黑帮头子弗兰克控制了整个波士顿街区,年仅14岁的柯林是他的重点培养对象。比利的父亲在飞机场工作,心地善良,由于拒绝为弗兰克效劳而被迫害。柯林和比利长大后都考上了警校,当上了州警察局的警察。但柯林依然听命于黑帮头子弗兰克,在警方当卧底为他服务;而比利却希望当一个好警察为父亲报仇,甘心深入黑帮探听情报。弗兰克的势力越来越大。警方也了解到自己内部出现了卧底,遂决定派比利前往黑帮进行调查;狡猾的弗兰克也察觉到内部有警方的卧底,于是警方和黑帮都展开了洗底行动。
【场景篇】
基因变异:从对峙变殴打
相似度:70%
重要剧照曝光后,华语媒体略带自豪地“贬斥”老马丁:照搬港版,真偷懒。不错,在美版《无间行者》中,如上述人物对比所列举的,许多重要情节和场景都很相似,其中包括最为深刻的“天台会面”一场:两方卧底——比利与柯林的第一次正面交锋,出现在某大厦的楼顶。但或许由于两地表达方式和民族个性的区别,香港的两个只是持枪对峙,说点战略性的话,气氛冷酷深沉;而北美的两个帅哥在楼顶就这么拳脚相向,打起来了。
【配乐篇】
基因变异:著名摇滚代替慢歌
相似度:30%
有的影迷至今仍用《无间道》出现过的《被遗忘的时光》做手机铃声,可见这首歌的深刻程度。这首蔡琴低声吟唱的歌曲,成功在片中营造了深沉带点悲情的气氛。在美版《无间行者》中,取而代之的是风格迥异的摇滚乐。
老马丁给片子选了两首著名的摇滚曲:平克·弗洛伊德的《舒适的麻木》(ComfortableNumb)和滚石的《给我庇护》(GimmeShelter)。
■火线快评
评级:A
给大家报一个让人很兴奋的消息:这部黑帮片《无间行者》,是马丁·斯科西斯自从1999年《好家伙》之后,最好看的作品了。虽然之前的两部作品《纽约黑帮》和《飞行者》都获得了奥斯卡提名,但都落败。这次他回了到最适合他的路子上。
——EmanuelLevy
评级:4星
波士顿黑帮老大弗兰克把枪指着一个女人的脑袋,女人被丈夫的尸体绊倒了,弗兰克冷漠地说:“她真可爱”。弗兰克表情猥琐,他近乎疯狂的演出给《无间行者》更大的震撼力。这部片的选角相当英明,包括导演,简直是一个最漂亮的搭配。
——Empire电影杂志
评级:A-
这几个演员聚在一起,就是一台戏。不可否认,里头有很多镜头来自港版,但这些戏的确让老马丁很好地完成了这次的功课。
——KellvinChaves,latinoreview.com
评级:不错
迪卡普里奥的表演,是他入行以来情绪最复杂的一次演出。完美?还没到这个境界,我甚至认为它比不上《好家伙》。血腥?可能超出你的想象。马丁在片中表现出来的能量,像比他年轻一半的导演的那么强烈。
——《波士顿邮报》
评级:很好
前半段有点混乱,经常剪切镜头,从一个地方一下子跳到另一个地方——这显然是为了给故事讲个开头吧,当时我看得有点紧张了。接着看下去,故事渐渐紧凑,演员也越发夺目。看完之后,我们25个人,绝大多数很喜欢这部片,而且没有谁提起说这是港版《无间道》的翻拍。有人提出说片中留下几个悬念没有解释,我觉得这些都不重要。说点别的,我是个波士顿人,他们讲话的口音学得太好笑了。
——aintitcool.com
图:
“陈永仁”
“刘健明”
“韩琛”
香港版本(下)两人只是持枪对峙,而北美的两个帅哥在楼顶就这么拳脚相向,打起来了。
美版克隆了不少港版镜头,连“陈永仁”在石膏手上安装窃听器、被黑帮老大敲碎石膏考验他的情节,也没有被遗漏。
美版刘健明——柯林与妻子玛德莲有几段床戏。美版比港版香艳一些,也因为床戏和暴力,该片被定为R限制级。